Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 45


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Weisheitslied der Korachiter. Ein Liebeslied.]1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
2 Mein Herz fließt über von froher Kunde,
ich weihe mein Lied dem König.
Meine Zunge gleicht dem Griffel des flinken Schreibers.
2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.
3 Du bist der Schönste von allen Menschen,
Anmut ist ausgegossen über deine Lippen;
darum hat Gott dich für immer gesegnet.
3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.
4 Gürte, du Held, dein Schwert um die Hüfte,
kleide dich in Hoheit und Herrlichkeit!
4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
5 Zieh aus mit Glück, kämpfe für Wahrheit und Recht!
Furcht gebietende Taten
soll dein rechter Arm dich lehren.
5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
6 Deine Pfeile sind scharf, dir unterliegen die Völker,
die Feinde des Königs verlieren den Mut.
6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
7 Dein Thron, du Göttlicher, steht für immer und ewig;
das Zepter deiner Herrschaft ist ein gerechtes Zepter.
7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.
8 Du liebst das Recht und hasst das Unrecht,
darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freude
wie keinen deiner Gefährten.
8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.
9 Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften all deine Gewänder,
aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel.
9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
10 Königstöchter gehen dir entgegen,
die Braut steht dir zur Rechten
im Schmuck von Ofirgold.
10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
11 Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr,
vergiss dein Volk und dein Vaterhaus!
11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.
12 Der König verlangt nach deiner Schönheit;
er ist ja dein Herr, verneig dich vor ihm!
12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
13 Die Töchter von Tyrus kommen mit Gaben,
deine Gunst begehren die Edlen des Volkes.
13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.
14 Die Königstochter ist herrlich geschmückt,
ihr Gewand ist durchwirkt mit Gold und Perlen.
14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك
15 Man geleitet sie in bunt gestickten Kleidern zum König,
Jungfrauen sind ihr Gefolge,
ihre Freundinnen führt man zu dir.
15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.
16 Man geleitet sie mit Freude und Jubel,
sie ziehen ein in den Palast des Königs.
16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.
17 An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne;
du bestellst sie zu Fürsten im ganzen Land.
17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد
18 Ich will deinen Namen rühmen von Geschlecht zu Geschlecht;
darum werden die Völker dich preisen immer und ewig.