Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 36


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELJERUSALEM
1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.]1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
2 Der Frevler spricht: «Ich bin entschlossen zum Bösen.»
In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott.
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux.
3 Er gefällt sich darin,
sich schuldig zu machen und zu hassen.
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort;
4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil;
er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln.
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien
5 Unheil plant er auf seinem Lager,
er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse.
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas.
6 Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité;
7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes,
deine Urteile sind tief wie das Meer. Herr, du hilfst Menschen und Tieren.
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé,
8 Gott, wie köstlich ist deine Huld! Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel,
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri.
9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses;
du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen.
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves;
10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens,
in deinem Licht schauen wir das Licht.
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière.
11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld
und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen!
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits.
12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen;
die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben.
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse!
13 Dann brechen die Bösen zusammen,
sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn.
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever.