Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 36


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.]1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore.
2 Der Frevler spricht: «Ich bin entschlossen zum Bösen.»
In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott.
2 Oracolo del peccato nel cuore del malvagio:non c’è paura di Dio davanti ai suoi occhi;
3 Er gefällt sich darin,
sich schuldig zu machen und zu hassen.
3 perché egli s’illude con se stesso, davanti ai suoi occhi,nel non trovare la sua colpa e odiarla.
4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil;
er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln.
4 Le sue parole sono cattiveria e inganno,rifiuta di capire, di compiere il bene.
5 Unheil plant er auf seinem Lager,
er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse.
5 Trama cattiveria nel suo letto,si ostina su vie non buone,non respinge il male.
6 Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
6 Signore, il tuo amore è nel cielo,la tua fedeltà fino alle nubi,
7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes,
deine Urteile sind tief wie das Meer. Herr, du hilfst Menschen und Tieren.
7 la tua giustizia è come le più alte montagne,il tuo giudizio come l’abisso profondo:uomini e bestie tu salvi, Signore.
8 Gott, wie köstlich ist deine Huld! Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel,
8 Quanto è prezioso il tuo amore, o Dio!Si rifugiano gli uomini all’ombra delle tue ali,
9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses;
du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen.
9 si saziano dell’abbondanza della tua casa:tu li disseti al torrente delle tue delizie.
10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens,
in deinem Licht schauen wir das Licht.
10 È in te la sorgente della vita,alla tua luce vediamo la luce.
11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld
und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen!
11 Riversa il tuo amore su chi ti riconosce,la tua giustizia sui retti di cuore.
12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen;
die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben.
12 Non mi raggiunga il piede dei superbie non mi scacci la mano dei malvagi.
13 Dann brechen die Bösen zusammen,
sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn.
13 Ecco, sono caduti i malfattori:abbattuti, non possono rialzarsi.