Psalmen 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids.] Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und seine Bewohner. | 1 (Per la fine. Salmo di David). A te, o Signore, ho innalzato l'anima mia. |
2 Denn er hat ihn auf Meere gegründet, ihn über Strömen befestigt. | 2 Mio Dio, in te confido; che non rimanga deluso. |
3 Wer darf hinaufziehn zum Berg des Herrn, wer darf stehn an seiner heiligen Stätte? | 3 E non abbiano a deridermi i miei nemici. No; tutti quelli che sperano in te non resteran confusi. |
4 Der reine Hände hat und ein lauteres Herz, der nicht betrügt und keinen Meineid schwört. | 4 Siano confusi tutti quelli che alla leggera commettono l'iniquità. Signore, mostrami le tue vie e insegnami i tuoi sentieri. |
5 Er wird Segen empfangen vom Herrn und Heil von Gott, seinem Helfer. | 5 Fammi camminare nella tua verità e ammaestrami, perchè tu sei Dio mio salvatore e in te ho sempre sperato. |
6 Das sind die Menschen, die nach ihm fragen, die dein Antlitz suchen, Gott Jakobs. [Sela] | 6 Ricordati delle tue misericordie. o Signore; delle tue misericordie che sono eterne. |
7 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. | 7 Non ricordare i peccati della mia giovinezza nè le mie trasgressioni. Ricordati di me secondo la tua misericordia, per la tua bontà, o Signore. |
8 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr, stark und gewaltig, der Herr, mächtig im Kampf. | 8 Il Signore è buono e giusto, perciò dà la regola da tenere a chi s'è perso per la strada. |
9 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. | 9 Guida i mansueti alla giustizia, insegna ai miti le sue vie. |
10 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit. [Sela] | 10 Tutte le vie del Signore sono misericordia e verità per coloro che osservano il suo patto e i suoi precetti. |
11 Pel tuo nome, o Signore, perdona il mio peccato, che è molto grande. | |
12 Chi è l'uomo che teme il Signore? A lui (Dio) mostra la via da scegliere. | |
13 L'anima di lui vive in mezzo ai beni, la sua discendenza avrà in retaggio la terra. | |
14 Il Signore è sostegno di coloro che lo temono e dà loro a conoscere la sua alleanza. | |
15 Gli occhi miei son sempre rivolti al Signore, perchè Egli trarrà dal laccio i miei piedi. | |
16 Volgiti a me ed abbi pietà di me, perchè io sono solo e povero. | |
17 Le tribolazioni del mio cuore si sono moltiplicate: deh! tu liberami dai miei affanni. | |
18 Guarda la mia miseria, le mie pene, e perdonami tutti i miei peccati. | |
19 Guarda i miei nemici come son numerosi, e come mi odiano con odio ingiusto. | |
20 Custodisci l'anima mia e salvami, ch'io non abbia d'arrossire d'avere sperato in te. | |
21 Gl'innocenti e i buoni si sono a me uniti, perchè in te ho sperato. | |
22 O Dio, libera Israele da tutte le sue afflizioni. |