Psalmen 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids.] Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und seine Bewohner. | 1 - Al corifeo. Salmo di David. |
2 Denn er hat ihn auf Meere gegründet, ihn über Strömen befestigt. | 2 A te, o Signore, io levo l'anima mia, dio mio, [a te rivolgo la mia preghiera]. In te confido: ch'io non sia svergognato, |
3 Wer darf hinaufziehn zum Berg des Herrn, wer darf stehn an seiner heiligen Stätte? | 3 nè si faccian beffe di me i miei nemici! No, chiunque in te spera, non resterà confuso: |
4 Der reine Hände hat und ein lauteres Herz, der nicht betrügt und keinen Meineid schwört. | 4 saran confusi tutti quei che fanno il male invano. Le tue vie, o Signore, fammi conoscere, e i tuoi sentieri insegnami. |
5 Er wird Segen empfangen vom Herrn und Heil von Gott, seinem Helfer. | 5 Guidami nella tua verità e ammaestrami, perchè tu sei Iddio mio salvatore, e in te spero tutto il dì. |
6 Das sind die Menschen, die nach ihm fragen, die dein Antlitz suchen, Gott Jakobs. [Sela] | 6 Rammenta le tue tenerezze, o Signore, e le tue misericordie che sono ab eterno. |
7 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. | 7 I falli della mia gioventù e le mie colpe non ricordare, [ma] secondo la tua misericordia ricordati di me, per la tua bontà, o Signore. |
8 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr, stark und gewaltig, der Herr, mächtig im Kampf. | 8 Benigno e retto è il Signore; perciò mostra agli erranti la via. |
9 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. | 9 Guida gli umili nella giustizia, insegna ai miti le sue vie. |
10 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit. [Sela] | 10 Le vie tutte del Signore son misericordia e fedeltà, per coloro che si dan cura del suo patto e de' suoi comandamenti. |
11 Per il tuo nome, o Signore, perdona al mio peccato, poichè è grande. | |
12 Chi è l'uomo che teme il Signore? [Dio] gli mostra la via da scegliere. | |
13 L'anima sua dimora nella prosperità, e la sua stirpe avrà la terra in retaggio. | |
14 Sostegno è il Signore di coloro che lo temono, e la sua alleanza è là per essere ad essi manifestata. | |
15 Gli occhi miei son sempre al Signore [rivolti], perchè egli distrigherà dal laccio i miei piedi. | |
16 Volgiti a me ed abbi di me pietà, perché solo e misero io sono. | |
17 Le ambasce del mio cuore si son moltiplicate: dalle mie angustie liberami tu! | |
18 Vedi la mia miseria e il mio travaglio, e perdonami tutti i miei peccati. | |
19 Guarda i miei nemici, che son tanti, e d'odio ingiusto m'odiano! | |
20 Difendi l'anima mia e liberami, fa' ch' io non debba arrossire; poiché in te io [mi rifugio] e confido. | |
21 Gl'innocenti e i retti si son stretti a me, perché in te ho riposto la mia speranza. | |
22 Libera, o Dio, Israelloda tutte le sue tribolazioni. |