Psalmen 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids.] Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und seine Bewohner. | 1 Salmo di Davidde. A Te, o Signore, innalzai l'anima mia: |
2 Denn er hat ihn auf Meere gegründet, ihn über Strömen befestigt. | 2 Dio mio, in te confido, non abbia io da arrossire. |
3 Wer darf hinaufziehn zum Berg des Herrn, wer darf stehn an seiner heiligen Stätte? | 3 Né mi derìdano i miei nemici; imperocché tutti coloro, che ti aspettano non rimarranno confusi. |
4 Der reine Hände hat und ein lauteres Herz, der nicht betrügt und keinen Meineid schwört. | 4 Siano confusi tutti coloro, che invano commettono l'iniquità. Mostrami le tue vie, o Signore, e insegnami i tuoi sentieri. |
5 Er wird Segen empfangen vom Herrn und Heil von Gott, seinem Helfer. | 5 Fa ch'io cammini nella tua verità, e ammaestrami, perché tu se' il Dio mio Salvatore, e te ho io aspettato tutto il giorno. |
6 Das sind die Menschen, die nach ihm fragen, die dein Antlitz suchen, Gott Jakobs. [Sela] | 6 Ricordati di tue misericordie, o Signore, delle tue misericordie, che furono ne' secoli addietro. |
7 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. | 7 Non ti ricordare de' delitti di mia giovinezza, né delle mie ignoranze. Secondo la tua misericordia abbi memoria di me, o Signore, per la tua benignità. |
8 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr, stark und gewaltig, der Herr, mächtig im Kampf. | 8 Il Signore è buono, e giusto; per questo ei darà a' peccatori la legge della via da tenere. |
9 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. | 9 Condurrà gli umili alla giustizia; insegnerà le sue vie ai mansueti. |
10 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit. [Sela] | 10 Tutte le vie del Signore (sono) misericordia, e verità per coloro, che cercano il testamento di lui, e i suoi comandamenti. |
11 Pel nome tuo, o Signore, tu per donerai il mio peccato; perché egli è grande. | |
12 Che uomo è quello, che teme il Signore? (Dio) ha data a lui la legge della via, ch'egli elesse. | |
13 L'anima di lui sarà nella copia de' beni, e la stirpe di lui avrà in retaggio la terra. | |
14 Il Signore è sostegno di color che lo temono; e il testamento di lui è per essere ad essi manifestato. | |
15 Gli occhi miei sempre rivolti al Signore; perché egli trarrà dal laccio i miei piedi. | |
16 A me volgi il tuo sguardo, e abbi pietà di me, perché io son solo, e son povero. | |
17 Le tribolazioni del mio cuore sono moltiplicate: tu mi libera da' miei affanni. | |
18 Mira la mia abbiezione, e le mie pene, e perdona tutti li miei peccati. | |
19 Pon mente a' miei nemici, come son molti di numero, e ingiustamente mi odiano. | |
20 Custodisci l'anima mia, e dammi salute: non abbia io da arrossire, perché ho sperato in te. | |
21 Gli innocenti, e quelli di retto cuore si sono uniti con me, perché io ti ho aspettato. | |
22 O Dio, libera Israele da tutte le sue afflizioni. |