Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 24


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 [Ein Psalm Davids.] Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt,
der Erdkreis und seine Bewohner.
1 David. Psalmus.
Domini est terra, et plenitudo eius,
orbis terrarum, et qui habitant in eo.
2 Denn er hat ihn auf Meere gegründet,
ihn über Strömen befestigt.
2 Quia ipse super maria fundavit eum
et super flumina firmavit eum. -
3 Wer darf hinaufziehn zum Berg des Herrn,
wer darf stehn an seiner heiligen Stätte?
3 Quis ascendet in montem Domini,
aut quis stabit in loco sancto eius?
4 Der reine Hände hat und ein lauteres Herz,
der nicht betrügt und keinen Meineid schwört.
4 Innocens manibus et mundo corde,
qui non levavit ad vana animam suam
nec iuravit in dolum.
5 Er wird Segen empfangen vom Herrn
und Heil von Gott, seinem Helfer.
5 Hic accipiet benedictionem a Domino
et iustificationem a Deo salutari suo.
6 Das sind die Menschen, die nach ihm fragen,
die dein Antlitz suchen, Gott Jakobs. [Sela]
6 Haec est generatio quaerentium eum,
quaerentium faciem Dei Iacob.
7 Ihr Tore, hebt euch nach oben,
hebt euch, ihr uralten Pforten;
denn es kommt der König der Herrlichkeit.
7 Attollite, portae, capita vestra,
et elevamini, portae aeternales,
et introibit rex gloriae.
8 Wer ist der König der Herrlichkeit?
Der Herr, stark und gewaltig,
der Herr, mächtig im Kampf.
8 Quis est iste rex gloriae?
Dominus fortis et potens,
Dominus potens in proelio.
9 Ihr Tore, hebt euch nach oben,
hebt euch, ihr uralten Pforten;
denn es kommt der König der Herrlichkeit.
9 Attollite, portae, capita vestra,
et elevamini, portae aeternales,
et introibit rex gloriae.
10 Wer ist der König der Herrlichkeit?
Der Herr der Heerscharen,
er ist der König der Herrlichkeit. [Sela]
10 Quis est iste rex gloriae?
Dominus virtutum ipse est rex gloriae.