Psalmen 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids.] Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und seine Bewohner. | 1 Psaume de David. La terre est au Seigneur avec son contenu, sa surface ronde et puis ceux qui l’habitent. |
2 Denn er hat ihn auf Meere gegründet, ihn über Strömen befestigt. | 2 C’est lui qui l’a placée au-dessus des eaux, qui la maintient plus haut que les fleuves. |
3 Wer darf hinaufziehn zum Berg des Herrn, wer darf stehn an seiner heiligen Stätte? | 3 Qui montera à la montagne du Seigneur pour s’y tenir debout dans son lieu saint? |
4 Der reine Hände hat und ein lauteres Herz, der nicht betrügt und keinen Meineid schwört. | 4 Celui qui a les mains pures et le cœur limpide, qui ne se laisse pas aller au mensonge, et ne jure pas pour tromper. |
5 Er wird Segen empfangen vom Herrn und Heil von Gott, seinem Helfer. | 5 Il emportera la bénédiction du Seigneur et l’approbation de Dieu, son sauveur. |
6 Das sind die Menschen, die nach ihm fragen, die dein Antlitz suchen, Gott Jakobs. [Sela] | 6 Ainsi doivent être ceux qui cherchent le Seigneur, ceux qui recherchent ta face, Dieu de Jacob. |
7 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. | 7 Portes, levez vos frontons, faites-vous plus hautes, portes antiques, laissez entrer le roi de gloire! |
8 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr, stark und gewaltig, der Herr, mächtig im Kampf. | 8 - Mais qui est ce roi de gloire? - C’est le Seigneur, le fort, le vaillant, le Seigneur vaillant au combat! |
9 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. | 9 Portes, levez vos frontons, faites-vous plus hauts, portails antiques, laissez entrer le roi de gloire! |
10 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit. [Sela] | 10 - Mais qui est ce roi de gloire? - C’est Yahvé Sabaot, c’est lui le roi de gloire. |