Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 18


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn, der dem Herrn die Worte dieses Liedes sang an dem Tag, als ihn der Herr aus der Gewalt all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
2 Er sprach:] Ich will dich rühmen, Herr, meine Stärke,
2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
3 Herr, du mein Fels, meine Burg, mein Retter,mein Gott, meine Feste, in der ich mich berge,
mein Schild und sicheres Heil, meine Zuflucht.
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
4 Ich rufe: Der Herr sei gepriesen!,
und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich erschreckten die Fluten des Verderbens.
5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
6 Die Bande der Unterwelt umstrickten mich,
über mich fielen die Schlingen des Todes.
6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
7 In meiner Not rief ich zum Herrn
und schrie zu meinem Gott. Aus seinem Heiligtum hörte er mein Rufen,
mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
8 Da wankte und schwankte die Erde,
die Grundfesten der Berge erbebten.
Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
9 Rauch stieg aus seiner Nase auf,
aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer,
glühende Kohlen sprühten aus von ihm.
9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab,
zu seinen Füßen dunkle Wolken.
10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
11 Er fuhr auf dem Kerub und flog daher;
er schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
12 Er hüllte sich in Finsternis,
in dunkles Wasser und dichtes Gewölk wie in ein Zelt.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
13 Von seinem Glanz erstrahlten die Wolken,
Hagel fiel nieder und glühende Kohlen.
13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
14 Da ließ der Herr den Donner im Himmel erdröhnen,
der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
15 Er schoss seine Pfeile und streute sie,
er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres,
die Grundfesten der Erde wurden entblößtvor deinem Drohen, Herr,
vor dem Schnauben deines zornigen Atems.
16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
17 Er griff aus der Höhe herab und fasste mich,
zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
18 Er entriss mich meinen mächtigen Feinden,
die stärker waren als ich und mich hassten.
18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unheils,
doch der Herr wurde mein Halt.
19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
20 Er führte mich hinaus ins Weite,
er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
21 Der Herr hat gut an mir gehandelt und mir vergolten,
weil ich gerecht bin und meine Hände rein sind.
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn
und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 Ja, ich habe alle seine Gebote vor Augen,
weise seine Gesetze niemals ab.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
24 Ich war vor ihm ohne Makel,
ich nahm mich in Acht vor der Sünde.
24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
25 Darum hat der Herr mir vergolten, weil ich gerecht bin
und meine Hände rein sind vor seinen Augen.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
26 Gegen den Treuen zeigst du dich treu,
an dem Aufrichtigen handelst du recht.
26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
27 Gegen den Reinen zeigst du dich rein,
doch falsch gegen den Falschen.
27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
28 Dem bedrückten Volk bringst du Heil,
doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder.
28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
29 Du, Herr, lässt meine Leuchte erstrahlen,
mein Gott macht meine Finsternis hell.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
30 Mit dir erstürme ich Wälle,
mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
31 Vollkommen ist Gottes Weg,
das Wort des Herrn ist im Feuer geläutert.
Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
32 Denn wer ist Gott als allein der Herr,
wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 Gott hat mich mit Kraft umgürtet,
er führte mich auf einen Weg ohne Hindernis.
33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
34 Er ließ mich springen schnell wie Hirsche,
auf hohem Weg ließ er mich gehen.
34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
35 Er lehrte meine Hände zu kämpfen,
meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
36 Du gabst mir deine Hilfe zum Schild,
deine Rechte stützt mich;
du neigst dich mir zu und machst mich groß.
36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
37 Du schaffst meinen Schritten weiten Raum,
meine Knöchel wanken nicht.
37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
38 Ich verfolge meine Feinde und hole sie ein,
ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
39 Ich schlage sie nieder;
sie können sich nicht mehr erheben, sie fallen und liegen unter meinen Füßen.
39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
40 Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet,
hast alle in die Knie gezwungen, die sich gegen mich erhoben.
40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
41 Meine Feinde hast du zur Flucht gezwungen;
ich konnte die vernichten, die mich hassen.
41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
42 Sie schreien, doch hilft ihnen niemand,
sie schreien zum Herrn, doch er gibt keine Antwort.
42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
43 Ich zermalme sie zu Staub vor dem Wind,
schütte sie auf die Straße wie Unrat.
43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
44 Du rettest mich vor zahllosem Kriegsvolk,
du machst mich zum Haupt über ganze Völker. Stämme, die ich früher nicht kannte, sind mir nun untertan.
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
45 Sobald sie mich nur hören, gehorchen sie. Mir huldigen die Söhne der Fremde,
45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
46 sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
47 Es lebt der Herr! Mein Fels sei gepriesen.
Der Gott meines Heils sei hoch erhoben;
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
48 denn Gott verschaffte mir Vergeltung
und unterwarf mir die Völker.
48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
49 Du hast mich von meinen Feinden befreit,
mich über meine Gegner erhoben,
dem Mann der Gewalt mich entrissen.
49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
50 Darum will ich dir danken, Herr, vor den Völkern,
ich will deinem Namen singen und spielen.
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
51 Seinem König verlieh er große Hilfe,
Huld erwies er seinem Gesalbten,
David und seinem Stamm auf ewig.
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.