Psalmen 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 [Ein Gebet Davids.]Höre, Herr, die gerechte Sache, achte auf mein Flehen, vernimm mein Gebet von Lippen ohne Falsch! | 1 A prayer of David. Hear, LORD, my plea for justice; pay heed to my cry; Listen to my prayer spoken without guile. |
2 Von deinem Angesicht ergehe mein Urteil; denn deine Augen sehen, was recht ist. | 2 From you let my vindication come; your eyes see what is right. |
3 Prüfst du mein Herz, suchst du mich heim in der Nacht und erprobst mich, dann findest du an mir kein Unrecht. Mein Mund verging sich nicht, | 3 You have tested my heart, searched it in the night. You have tried me by fire, but find no malice in me. My mouth has not transgressed |
4 trotz allem, was die Menschen auch treiben; ich halte mich an das Wort deiner Lippen. | 4 as humans often do. As your lips have instructed me, I have kept the way of the law. |
5 Auf dem Weg deiner Gebote gehn meine Schritte, meine Füße wanken nicht auf deinen Pfaden. | 5 My steps have kept to your paths; my feet have not faltered. |
6 Ich rufe dich an, denn du, Gott, erhörst mich. Wende dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede! | 6 I call upon you; answer me, O God. Turn your ear to me; hear my prayer. |
7 Wunderbar erweise deine Huld! Du rettest alle, die sich an deiner Rechten vor den Feinden bergen. | 7 Show your wonderful love, you who deliver with your right arm those who seek refuge from their foes. |
8 Behüte mich wie den Augapfel, den Stern des Auges, birg mich im Schatten deiner Flügel | 8 Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings |
9 vor den Frevlern, die mich hart bedrängen, vor den Feinden, die mich wütend umringen. | 9 from the violence of the wicked. |
10 Sie haben ihr hartes Herz verschlossen, sie führen stolze Worte im Mund, | 10 My ravenous enemies press upon me; they close their hearts, they fill their mouths with proud roaring. |
11 sie lauern mir auf, jetzt kreisen sie mich ein; sie trachten danach, mich zu Boden zu strecken, | 11 Their steps even now encircle me; they watch closely, keeping low to the ground, |
12 so wie der Löwe voll Gier ist zu zerreißen, wie der junge Löwe, der im Hinterhalt lauert. | 12 Like lions eager for prey, like young lions lurking in ambush. |
13 Erheb dich, Herr, tritt dem Frevler entgegen! Wirf ihn zu Boden, mit deinem Schwert entreiß mich ihm! | 13 Rise, O LORD, confront and cast them down; rescue me so from the wicked. |
14 Rette mich, Herr, mit deiner Hand vor diesen Leuten, vor denen, die im Leben schon alles haben. Du füllst ihren Leib mit Gütern, auch ihre Söhne werden noch satt und hinterlassen den Enkeln, was übrig bleibt. | 14 Slay them with your sword; with your hand, LORD, slay them; snatch them from the world in their prime. Their bellies are being filled with your friends; their children are satisfied too, for they share what is left with their young. |
15 Ich aber will in Gerechtigkeit dein Angesicht schauen, mich satt sehen an deiner Gestalt, wenn ich erwache. | 15 I am just--let me see your face; when I awake, let me be filled with your presence. |