Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 17


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Ein Gebet Davids.]Höre, Herr, die gerechte Sache,
achte auf mein Flehen,
vernimm mein Gebet von Lippen ohne Falsch!
1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
2 Von deinem Angesicht ergehe mein Urteil;
denn deine Augen sehen, was recht ist.
2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
3 Prüfst du mein Herz,
suchst du mich heim in der Nacht und erprobst mich,
dann findest du an mir kein Unrecht. Mein Mund verging sich nicht,
3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
4 trotz allem, was die Menschen auch treiben;
ich halte mich an das Wort deiner Lippen.
4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
5 Auf dem Weg deiner Gebote gehn meine Schritte,
meine Füße wanken nicht auf deinen Pfaden.
5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
6 Ich rufe dich an, denn du, Gott, erhörst mich.
Wende dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede!
6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
7 Wunderbar erweise deine Huld!
Du rettest alle, die sich an deiner Rechten vor den Feinden bergen.
7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
8 Behüte mich wie den Augapfel, den Stern des Auges,
birg mich im Schatten deiner Flügel
8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
9 vor den Frevlern, die mich hart bedrängen,
vor den Feinden, die mich wütend umringen.
9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
10 Sie haben ihr hartes Herz verschlossen,
sie führen stolze Worte im Mund,
10 they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
11 sie lauern mir auf, jetzt kreisen sie mich ein;
sie trachten danach, mich zu Boden zu strecken,
11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
12 so wie der Löwe voll Gier ist zu zerreißen,
wie der junge Löwe, der im Hinterhalt lauert.
12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
13 Erheb dich, Herr, tritt dem Frevler entgegen!
Wirf ihn zu Boden, mit deinem Schwert entreiß mich ihm!
13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
14 Rette mich, Herr, mit deiner Hand vor diesen Leuten,
vor denen, die im Leben schon alles haben. Du füllst ihren Leib mit Gütern,
auch ihre Söhne werden noch satt
und hinterlassen den Enkeln, was übrig bleibt.
14 from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
15 Ich aber will in Gerechtigkeit dein Angesicht schauen,
mich satt sehen an deiner Gestalt, wenn ich erwache.
15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.