Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 17


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Ein Gebet Davids.]Höre, Herr, die gerechte Sache,
achte auf mein Flehen,
vernimm mein Gebet von Lippen ohne Falsch!
1 תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה
2 Von deinem Angesicht ergehe mein Urteil;
denn deine Augen sehen, was recht ist.
2 מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים
3 Prüfst du mein Herz,
suchst du mich heim in der Nacht und erprobst mich,
dann findest du an mir kein Unrecht. Mein Mund verging sich nicht,
3 בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי
4 trotz allem, was die Menschen auch treiben;
ich halte mich an das Wort deiner Lippen.
4 לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ
5 Auf dem Weg deiner Gebote gehn meine Schritte,
meine Füße wanken nicht auf deinen Pfaden.
5 תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי
6 Ich rufe dich an, denn du, Gott, erhörst mich.
Wende dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede!
6 אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי
7 Wunderbar erweise deine Huld!
Du rettest alle, die sich an deiner Rechten vor den Feinden bergen.
7 הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך
8 Behüte mich wie den Augapfel, den Stern des Auges,
birg mich im Schatten deiner Flügel
8 שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני
9 vor den Frevlern, die mich hart bedrängen,
vor den Feinden, die mich wütend umringen.
9 מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי
10 Sie haben ihr hartes Herz verschlossen,
sie führen stolze Worte im Mund,
10 חלבמו סגרו פימו דברו בגאות
11 sie lauern mir auf, jetzt kreisen sie mich ein;
sie trachten danach, mich zu Boden zu strecken,
11 אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ
12 so wie der Löwe voll Gier ist zu zerreißen,
wie der junge Löwe, der im Hinterhalt lauert.
12 דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים
13 Erheb dich, Herr, tritt dem Frevler entgegen!
Wirf ihn zu Boden, mit deinem Schwert entreiß mich ihm!
13 קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך
14 Rette mich, Herr, mit deiner Hand vor diesen Leuten,
vor denen, die im Leben schon alles haben. Du füllst ihren Leib mit Gütern,
auch ihre Söhne werden noch satt
und hinterlassen den Enkeln, was übrig bleibt.
14 ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם
15 Ich aber will in Gerechtigkeit dein Angesicht schauen,
mich satt sehen an deiner Gestalt, wenn ich erwache.
15 אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך