Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 16


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA RICCIOTTI
1 [Ein Lied Davids.] Behüte mich, Gott, denn ich vertraue dir.
1 - Preghiera di David. Ascolta, o Signore, la mia giustizia, bada al mio supplice grido, porgi orecchio alla mia preghiera, non [fatta] con labbra ingannatrici.
2 Ich sage zum Herrn: «Du bist mein Herr;
mein ganzes Glück bist du allein.»
2 Dal tuo cospetto proceda il mio giudizio: veggano i tuoi occhi quello ch'è giusto.
3 An den Heiligen im Lande, den Herrlichen,
an ihnen nur hab ich mein Gefallen.
3 Hai scrutato il mio cuore e l'hai visitato la notte, m'hai saggiato al fuoco e non s'è trovata iniquità in me.
4 Viele Schmerzen leidet, wer fremden Göttern folgt.
Ich will ihnen nicht opfern,
ich nehme ihre Namen nicht auf meine Lippen.
4 Perché non parlasse la mia bocca cose da uomini, io, per le parole delle tue labbra, ho battuto vie faticose.
5 Du, Herr, gibst mir das Erbe und reichst mir den Becher;
du hältst mein Los in deinen Händen.
5 Ho raffermato i miei passi ne' tuoi sentieri, non han vacillato i miei piedi.
6 Auf schönem Land fiel mir mein Anteil zu.
Ja, mein Erbe gefällt mir gut.
6 [A te] io grido, perché tu m'esaudisci, o Dio! China l'orecchio tuo a me ed ascolta le mie parole.
7 Ich preise den Herrn, der mich beraten hat.
Auch mahnt mich mein Herz in der Nacht.
7 Fa' risplendere le tue misericordie, o tu che salvi quei che confidano in te.
8 Ich habe den Herrn beständig vor Augen.
Er steht mir zur Rechten, ich wanke nicht.
8 Da coloro che si ribellano alla tua destracustodiscimi come la pupilla dell'occhio; sotto l'ombra delle tue ali proteggimi,
9 Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele;
auch mein Leib wird wohnen in Sicherheit.
9 lungi dagli empi che mi travagliano, [da] i nemici [che] assediano l'anima mia.
10 Denn du gibst mich nicht der Unterwelt preis;
du lässt deinen Frommen das Grab nicht schauen.
10 Han chiuso le loro viscere, la lor bocca parla [con] arroganza.
11 Du zeigst mir den Pfad zum Leben.
Vor deinem Angesicht herrscht Freude in Fülle,
zu deiner Rechten Wonne für alle Zeit.
11 Per abbattermi m'hanno attorniato, han tesi gli occhi loro per gittarmi a terra.
12 Stan [pronti] ad acchiapparmi come leone che apposta la preda, e come lioncello rimpiattato ne' nascondigli.
13 Sorgi, o Signore, corrigli incontro e abbattilo. Strappa l'anima mia dall'empio, la tua spada
14 dai nemici della tua mano, o Signore. Da' quei pochi [beni] di terra, [onde inorgogliscono], separali nella vita loro: de' tuoi tesori [invero] è ripieno il loro ventre, son sazi di figli, e lasciano il di più ai loro bambini!
15 Ma io nella giustizia mi presenterò al tuo cospetto, mi sazierò all'apparir della tua gloria.