Psalmen 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 [Von David.] Ich will dir danken aus ganzem Herzen, dir vor den Engeln singen und spielen; | 1 (Per la fine. Salmo di David). Signore, tu mi scruti, tu mi conosci; |
2 ich will mich niederwerfen zu deinem heiligen Tempel hin und deinem Namen danken für deine Huld und Treue. Denn du hast die Worte meines Mundes gehört, deinen Namen und dein Wort über alles verherrlicht. | 2 O ch'io segga o che m'alzi tu lo sai. |
3 Du hast mich erhört an dem Tag, als ich rief; du gabst meiner Seele große Kraft. | 3 Tu conosci i miei pensieri da lontano, tu sai già il mio cammino e il corso della mia vita. |
4 Dich sollen preisen, Herr, alle Könige der Welt, wenn sie die Worte deines Mundes vernehmen. | 4 Tutte le mie vie tu l'hai prevedute, non è ancora la parola sulla mia lingua. |
5 Sie sollen singen von den Wegen des Herrn; denn groß ist die Herrlichkeit des Herrn. | 5 E già tu, o Signore, sai tutto dalle ultime cose alle prime. Tu mi hai plasmato e hai posto sopra di me la tua mano. |
6 Ja, der Herr ist erhaben; doch er schaut auf die Niedrigen und die Stolzen erkennt er von fern. | 6 La tua scienza per me è maravigliosa, è tanto elevata e non potrò arrivarci. |
7 Gehe ich auch mitten durch große Not: du erhältst mich am Leben. Du streckst die Hand aus gegen meine wütenden Feinde und deine Rechte hilft mir. | 7 Dove potrò sottrarmi al tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza? |
8 Der Herr nimmt sich meiner an. Herr, deine Huld währt ewig. Lass nicht ab vom Werk deiner Hände! | 8 Se salirò in cielo, tu ci sei, se scenderò nell'inferno, sei presente. |
9 Se prenderò le mie penne all'aurora e andrò a stabilirmi ai confini del mare, | |
10 Anche là mi condurrà la tua mano, e mi terrà la tua destra. | |
11 Dissi: «Forse mi potran nascondere le tenebre; la notte la mia luce nelle mie delizie! » | |
12 Ma le tenebre non hanno oscurità per te, e la notte sarà illuminata come il giorno, il buio come la luce. | |
13 Tu possiedi il mio interno, ti prendesti cura di me fin dal seno di mia madre. | |
14 Io ti esalto, perchè tu sei terribilmente grande, perchè maravigliose sono le tue opere, e ben lo riconosce l'anima mia. | |
15 Non ti era nascosto il mio organismo che tu formasti nel segreto, nè la mia sostanza nelle viscere della terra. | |
16 (Il corpo) mio informe gli occhi tuoi lo videro, e nel tuo libro eran scritti tutti i giorni che sarebbero venuti: non ne mancava uno. | |
17 Da me, o Dio, sono stati grandemente onorati i tuoi amici e s'è molto invigorito il loro impero. | |
18 Se vorrò contarli, son più delle arene; mi sveglio e sono ancora con te. | |
19 O Dio, se tu facessi morire i peccatori! Uomini di sangue, via da me! | |
20 Perchè voi dite dentro di voi: « Prenderanno invano le tue città ». | |
21 O Signore, non dovrò odiare quelli che ti odiano? E non mi struggerò a causa dei tuoi nemici? | |
22 Li odierò con odio perfetto; essi sono i miei nemici. | |
23 Provami, o Signore, esamina il mio cuore, interrogami ed osserva il mio cammino. | |
24 Guarda se sono nella via dell'iniquità, e guidami nella via eterna. |