Psalmen 130
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [Ein Wallfahrtslied.] Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir: | 1 Cântico das peregrinações. Do fundo do abismo, clamo a vós, Senhor; |
2 Herr, höre meine Stimme! Wende dein Ohr mir zu, achte auf mein lautes Flehen! | 2 Senhor, ouvi minha oração. Que vossos ouvidos estejam atentos à voz de minha súplica. |
3 Würdest du, Herr, unsere Sünden beachten, Herr, wer könnte bestehen? | 3 Se tiverdes em conta nossos pecados, Senhor, Senhor, quem poderá subsistir diante de vós? |
4 Doch bei dir ist Vergebung, damit man in Ehrfurcht dir dient. | 4 Mas em vós se encontra o perdão dos pecados, para que, reverentes, vos sirvamos. |
5 Ich hoffe auf den Herrn, es hofft meine Seele, ich warte voll Vertrauen auf sein Wort. | 5 Ponho a minha esperança no Senhor. Minha alma tem confiança em sua palavra. |
6 Meine Seele wartet auf den Herrn mehr als die Wächter auf den Morgen. Mehr als die Wächter auf den Morgen | 6 Minha alma espera pelo Senhor, mais ansiosa do que os vigias pela manhã. |
7 soll Israel harren auf den Herrn. Denn beim Herrn ist die Huld, bei ihm ist Erlösung in Fülle. | 7 Mais do que os vigias que aguardam a manhã, espere Israel pelo Senhor, porque junto ao Senhor se acha a misericórdia; encontra-se nele copiosa redenção. |
8 Ja, er wird Israel erlösen von all seinen Sünden. | 8 E ele mesmo há de remir Israel de todas as suas iniqüidades. |