Psalmen 101
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | VULGATA |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids.] Von Gnade und Recht will ich singen; dir, o Herr, will ich spielen. | 1 Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam. |
2 Ich will auf den Weg der Bewährten achten. Wann kommst du zu mir? Ich lebe in der Stille meines Hauses mit lauterem Herzen. | 2 Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat. |
3 Ich richte mein Auge nicht auf Schändliches; ich hasse es, Unrecht zu tun, es soll nicht an mir haften. | 3 Non avertas faciem tuam a me : in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam ; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me. |
4 Falschheit sei meinem Herzen fern; ich will das Böse nicht kennen. | 4 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt. |
5 Wer den Nächsten heimlich verleumdet, den bring ich zum Schweigen. Stolze Augen und hochmütige Herzen kann ich nicht ertragen. | 5 Percussus sum ut f?num, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum. |
6 Meine Augen suchen die Treuen im Land; sie sollen bei mir wohnen. Wer auf rechten Wegen geht, der darf mir dienen. | 6 A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ. |
7 In meinem Haus soll kein Betrüger wohnen; kein Lügner kann vor meinen Augen bestehen. | 7 Similis factus sum pellicano solitudinis ; factus sum sicut nycticorax in domicilio. |
8 Morgen für Morgen spreche ich das Urteil über die Frevler im Land, um in der Stadt des Herrn alle auszurotten, die Unrecht tun. | 8 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto. |
9 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant : | |
10 quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam, | |
11 a facie iræ et indignationis tuæ : quia elevans allisisti me. | |
12 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut f?num arui. | |
13 Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem. | |
14 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus : | |
15 quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur. | |
16 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam : | |
17 quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua. | |
18 Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum. | |
19 Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum. | |
20 Quia prospexit de excelso sancto suo ; Dominus de cælo in terram aspexit : | |
21 ut audiret gemitus compeditorum ; ut solveret filios interemptorum : | |
22 ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem : | |
23 in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino. | |
24 Respondit ei in via virtutis suæ : Paucitatem dierum meorum nuntia mihi : | |
25 ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui. | |
26 Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli. | |
27 Ipsi peribunt, tu autem permanes ; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur ; | |
28 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient. | |
29 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur. |