Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 101


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELGREEK BIBLE
1 [Ein Psalm Davids.] Von Gnade und Recht will ich singen;
dir, o Herr, will ich spielen.
1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Ελεος και κρισιν θελω ψαλλει? εις σε, Κυριε, θελω ψαλμωδει.
2 Ich will auf den Weg der Bewährten achten.
Wann kommst du zu mir?
Ich lebe in der Stille meines Hauses mit lauterem Herzen.
2 Θελω εισθαι συνετος εν οδω αμωμω? ποτε θελεις ελθει προς εμε; θελω περιπατει εν ακεραιοτητι της καρδιας μου εν μεσω του οικου μου.
3 Ich richte mein Auge nicht auf Schändliches;
ich hasse es, Unrecht zu tun, es soll nicht an mir haften.
3 Δεν θελω βαλει προ οφθαλμων μου πραγμα πονηρον? μισω τους ποιουντας παρανομα? ουδεν τουτων θελει κολληθη εις εμε.
4 Falschheit sei meinem Herzen fern;
ich will das Böse nicht kennen.
4 Η διεστραμμενη καρδια θελει αποβληθη απ' εμου? τον πονηρον δεν θελω γνωριζει.
5 Wer den Nächsten heimlich verleumdet,
den bring ich zum Schweigen. Stolze Augen und hochmütige Herzen
kann ich nicht ertragen.
5 Τον καταλαλουντα κρυφιως τον πλησιον αυτου, τουτον θελω εξολοθρευει? τον εχοντα υπερηφανον βλεμμα και επηρμενην καρδιαν, τουτον δεν θελω υποφερει.
6 Meine Augen suchen die Treuen im Land;
sie sollen bei mir wohnen.
Wer auf rechten Wegen geht, der darf mir dienen.
6 Οι οφθαλμοι μου θελουσιν εισθαι επι τους πιστους της γης, δια να συγκατοικωσι μετ' εμου? ο περιπατων εν οδω αμωμω, ουτος θελει με υπηρετει.
7 In meinem Haus soll kein Betrüger wohnen;
kein Lügner kann vor meinen Augen bestehen.
7 Δεν θελει κατοικει εν μεσω του οικου μου ο εργαζομενος απατην? ο λαλων ψευδος δεν θελει στερεωθη εμπροσθεν των οφθαλμων μου.
8 Morgen für Morgen spreche ich das Urteil
über die Frevler im Land,
um in der Stadt des Herrn alle auszurotten, die Unrecht tun.
8 Κατα πασαν πρωιαν θελω εξολοθρευει παντας τους ασεβεις της γης, δια να εκκοψω εκ της πολεως του Κυριου παντας τους εργατας της ανομιας.