Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ijob 41


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Sieh, das Hoffen darauf wird enttäuscht;
sein bloßer Anblick bringt zu Fall.
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 So kühn ist keiner, es zu reizen;
wer könnte ihm wohl trotzen?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Wer begegnete ihm und bliebe heil?
Unter dem ganzen Himmel gibt es so einen nicht.
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
4 Ich will nicht schweigen von seinen Gliedern,
wie groß und mächtig, wie wohlgeschaffen es ist.
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Wer öffnet die Hülle seines Kleides,
wer dringt in seinen Doppelpanzer ein?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Wer öffnet die Tore seines Mauls?
Rings um seine Zähne lagert Schrecken.
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Reihen von Schilden sind sein Rücken,
verschlossen mit Siegel aus Kieselstein.
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?
8 Einer reiht sich an den andern,
kein Lufthauch dringt zwischen ihnen durch.
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Fest haftet jeder an dem andern,
sie sind verklammert, lösen sich nicht.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Sein Niesen lässt Licht aufleuchten;
seine Augen sind wie des Frührots Wimpern.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Aus seinem Maul fahren brennende Fackeln,
feurige Funken schießen hervor.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Rauch dampft aus seinen Nüstern
wie aus kochendem, heißem Topf.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Sein Atem entflammt glühende Kohlen,
eine Flamme schlägt aus seinem Maul hervor.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Stärke wohnt in seinem Nacken,
vor ihm her hüpft bange Furcht.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Straff liegt seines Wanstes Fleisch,
wie angegossen, unbewegt.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Sein Herz ist fest wie Stein,
fest wie der untere Mühlstein.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
17 Erhebt es sich, erschrecken selbst die Starken;
vor Schrecken wissen sie nicht aus noch ein.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Trifft man es, kein Schwert hält stand,
nicht Lanze noch Geschoss und Pfeil.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Eisen achtet es wie Stroh,
Bronze wie morsch gewordenes Holz.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Kein Bogenpfeil wird es verjagen,
in Stoppeln verwandeln sich ihm
die Steine der Schleuder.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 Wie Stoppeln dünkt ihm die Keule,
es lacht nur über Schwertergerassel.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Sein Unteres sind Scherbenspitzen;
ein Dreschbrett breitet es über den Schlamm.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Die Tiefe lässt es brodeln wie den Kessel,
macht das Meer zu einem Salbentopf.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Es hinterlässt eine leuchtende Spur;
man meint, die Flut sei Greisenhaar.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Auf Erden gibt es seinesgleichen nicht,
dazu geschaffen, um sich nie zu fürchten.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Alles Hohe blickt es an;
König ist es über alle stolzen Tiere.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.