Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ijob 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
2 Numquid Deo potest comparari homo,
etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris ?
aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
4 Numquid timens arguet te,
et veniet tecum in judicium,
5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
5 et non propter malitiam tuam plurimam,
et infinitas iniquitates tuas ?
6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,
et nudos spoliasti vestibus.
7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
7 Aquam lasso non dedisti,
et esurienti subtraxisti panem.
8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,
et potentissimus obtinebas eam.
9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
9 Viduas dimisisti vacuas,
et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te formido subita.
11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
11 Et putabas te tenebras non visurum,
et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit,
et super stellarum verticem sublimetur ?
13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
13 Et dicis : Quid enim novit Deus ?
et quasi per caliginem judicat.
14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,
et circa cardines cæli perambulat.
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui,
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
16 qui sublati sunt ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis :
et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
18 cum ille implesset domos eorum bonis :
quorum sententia procul sit a me.
19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
19 Videbunt justi, et lætabuntur,
et innocens subsannabit eos :
20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
20 nonne succisa est erectio eorum ?
et reliquias eorum devoravit ignis ?
21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,
et per hæc habebis fructus optimos.
22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
22 Suscipe ex ore illius legem,
et pone sermones ejus in corde tuo.
23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis,
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
24 Dabit pro terra silicem,
et pro silice torrentes aureos.
25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,
et argentum coacervabitur tibi.
26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,
et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
27 Rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,
et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
30 Salvabitur innocens :
salvabitur autem in munditia manuum suarum.