Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ijob 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?
12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.