Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:
2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo?
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta?
4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo?
5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite?
6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos.
7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento.
8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!».
9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos.
10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino.
11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas.
12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada!
13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones?
14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo».
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos?
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos.
17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?».
18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él.
19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos:
20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?».
21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad.
22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia;
24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente,
25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti.
26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos.
28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz.
29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos.
30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos.