Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.