Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ijob 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato!
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable?
4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo?
5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite?
6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos,
7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan;
8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él,
9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos.
10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito.
11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge.
12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas!
13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado?
14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.»
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos?
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos.
17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?»
18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él.
19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente:
20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!».
21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta.
22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón.
23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia,
24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente,
25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti.
26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro.
27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos.
28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz.
29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos.
30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo.