Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt:
2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása?
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes?
4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe,
5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt?
6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől,
7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret,
8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad,
9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad.
10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen.
11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít?
12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’
13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot?
14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak,
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat?
17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen,
18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem!
19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket.
20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’
21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod.
22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe!
23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból,
24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait,
25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben.
26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat.
27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál.
28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog,
29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel,
30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.«