Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.