Ijob 13
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Seht, all das hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und wohl gemerkt. | 1 »Seht, dies alles hat mein Auge gesehen, hat mein Ohr gehört und es sich gemerkt. |
| 2 Was ihr wisst, weiß ich auch; ich falle nicht ab im Vergleich mit euch. | 2 Soviel ihr wißt, weiß ich auch: ich stehe hinter euch nicht zurück. |
| 3 Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch. | 3 Doch ich will zum Allmächtigen reden und trage Verlangen, mich mit Gott auseinanderzusetzen. |
| 4 Ihr aber seid nur Lügentüncher, untaugliche Ärzte alle. | 4 Ihr dagegen seid nur Lügenschmiede, Pfuscherärzte allesamt. |
| 5 Dass ihr endlich schweigen wolltet; das würde Weisheit für euch sein. | 5 O wolltet ihr doch ganz stille schweigen: das würde euch als Weisheit angerechnet werden. |
| 6 Hört doch meinen Rechtsbeweis, merkt auf die Streitreden meiner Lippen! | 6 Hört doch meine Rechtfertigung an und achtet auf die Entgegnungen meiner Lippen! |
| 7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und seinetwegen Lügen sprechen? | 7 Wollt ihr Gott zur Ehre Lügen reden und ihm zuliebe Trug vorbringen? |
| 8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, für Gott den Rechtsstreit führen? | 8 Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter (= Rechtsbeistand) spielen? |
| 9 Ginge es gut, wenn er euch durchforschte, könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht? | 9 Würde es gut für euch ablaufen, wenn er euch ins Verhör nimmt, oder könnt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt? |
| 10 In harte Zucht wird er euch nehmen, wenn ihr heimlich Partei ergreift. | 10 Mit aller Strenge wird er euch strafen, wenn ihr im geheimen (= hinterhältig) Partei (für ihn) ergreift. |
| 11 Wird seine Hoheit euch nicht schrecken, nicht Schrecken vor ihm euch überfallen? | 11 Wird nicht sein bloßes Sich-Erheben euch fassungslos machen und Schrecken vor ihm euch befallen? |
| 12 Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub, eure Schilde Schilde aus Lehm. | 12 Eure Denksprüche sind Sprüche so lose wie Asche, eure Schanzen erweisen sich als Schanzen von Lehm!« |
| 13 Schweigt vor mir, damit ich reden kann. Dann komme auf mich, was mag. | 13 »So schweigt denn vor mir still: ich will reden, es mag über mich hereinfahren, was da will! |
| 14 Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne, in meine Hand leg ich mein Leben. | 14 Warum sollte ich mein Fleisch in meinen Zähnen forttragen und meine Seele (= mein Leben) in meine offene Hand legen? |
| 15 Er mag mich töten, ich harre auf ihn; doch meine Wege verteidige ich vor ihm. | 15 Er wird mich ja doch töten, ich habe auf nichts mehr zu hoffen; nur meinen bisherigen Wandel will ich offen vor ihm darlegen. |
| 16 Schon das wird mir zum Heile dienen, kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht. | 16 Schon das muß mir zugute kommen, denn kein Heuchler darf ihm vor die Augen treten. |
| 17 Hört nun genau auf meine Rede, was ich erkläre vor euren Ohren. | 17 So hört denn meine Rede aufmerksam an und laßt meine Darlegung in euer Ohr dringen! |
| 18 Seht, ich bringe den Rechtsfall vor; ich weiß, ich bin im Recht. | 18 Seht doch: ich bin zum Rechtsstreit gerüstet! Ich weiß, daß ich, ja ich, recht behalten werde. |
| 19 Wer ist es, der mit mir streitet? Gut, dann will ich schweigen und verscheiden. | 19 Wer ist es, der mit mir rechten dürfte? Denn in diesem Fall wollte ich lieber verstummen und den Tod erleiden! |
| 20 Zwei Dinge nur tu mir nicht an, dann verberge ich mich nicht vor dir: | 20 Nur zweierlei tu mir dabei nicht an (o Gott), dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen: |
| 21 Zieh deine Hand von mir zurück; nicht soll die Angst vor dir mich schrecken. | 21 ziehe deine Hand von mir zurück und laß deine schreckliche Erscheinung mich nicht ängstigen! |
| 22 Dann rufe und ich will Rede stehen oder ich rede und du antworte mir! | 22 Dann rufe mich (oder: lade mich vor), so will ich mich verantworten; oder ich will reden, und du entgegne mir!« |
| 23 Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen? Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an! | 23 »Wie viele Übertretungen und Missetaten habe ich (begangen)? Meine Übertretung und meine Sünde laß mich wissen! |
| 24 Warum verbirgst du dein Angesicht und siehst mich an als deinen Feind? | 24 Warum verbirgst du dein Angesicht vor mir und siehst in mir deinen Feind? |
| 25 Verwehtes Laub willst du noch scheuchen, dürre Spreu noch forttreiben? | 25 Willst du ein verwehtes Blatt noch aufschrecken und einem dürren Strohhalm noch nachjagen, |
| 26 Denn Bitterkeit verschreibst du mir, teilst mir die Sünden meiner Jugend zu. | 26 daß du mir so bittere Arzneien verschreibst und mich sogar die Verfehlungen meiner Jugend büßen läßt? |
| 27 In den Block legst du meine Füße, du überwachst auch alle meine Pfade und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen. | 27 Daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Pfade überwachst, meinen Füßen jede freie Bewegung entziehst, |
| 28 Er selbst zerfällt wie Verfaultes, dem Kleide gleich, das die Motte fraß. | 28 mir, einem Manne, der wie ein vom Wurm zerfressenes Gerät zerfällt, wie ein Kleid, das die Motten zernagt haben?« |