Ijob 13
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Seht, all das hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und wohl gemerkt. | 1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. |
2 Was ihr wisst, weiß ich auch; ich falle nicht ab im Vergleich mit euch. | 2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. |
3 Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch. | 3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. |
4 Ihr aber seid nur Lügentüncher, untaugliche Ärzte alle. | 4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. |
5 Dass ihr endlich schweigen wolltet; das würde Weisheit für euch sein. | 5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. |
6 Hört doch meinen Rechtsbeweis, merkt auf die Streitreden meiner Lippen! | 6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. |
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und seinetwegen Lügen sprechen? | 7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. |
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, für Gott den Rechtsstreit führen? | 8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. |
9 Ginge es gut, wenn er euch durchforschte, könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht? | 9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. |
10 In harte Zucht wird er euch nehmen, wenn ihr heimlich Partei ergreift. | 10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. |
11 Wird seine Hoheit euch nicht schrecken, nicht Schrecken vor ihm euch überfallen? | 11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. |
12 Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub, eure Schilde Schilde aus Lehm. | 12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين |
13 Schweigt vor mir, damit ich reden kann. Dann komme auf mich, was mag. | 13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. |
14 Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne, in meine Hand leg ich mein Leben. | 14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. |
15 Er mag mich töten, ich harre auf ihn; doch meine Wege verteidige ich vor ihm. | 15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. |
16 Schon das wird mir zum Heile dienen, kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht. | 16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. |
17 Hört nun genau auf meine Rede, was ich erkläre vor euren Ohren. | 17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. |
18 Seht, ich bringe den Rechtsfall vor; ich weiß, ich bin im Recht. | 18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. |
19 Wer ist es, der mit mir streitet? Gut, dann will ich schweigen und verscheiden. | 19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح |
20 Zwei Dinge nur tu mir nicht an, dann verberge ich mich nicht vor dir: | 20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. |
21 Zieh deine Hand von mir zurück; nicht soll die Angst vor dir mich schrecken. | 21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني |
22 Dann rufe und ich will Rede stehen oder ich rede und du antworte mir! | 22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. |
23 Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen? Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an! | 23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. |
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und siehst mich an als deinen Feind? | 24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. |
25 Verwehtes Laub willst du noch scheuchen, dürre Spreu noch forttreiben? | 25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. |
26 Denn Bitterkeit verschreibst du mir, teilst mir die Sünden meiner Jugend zu. | 26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي |
27 In den Block legst du meine Füße, du überwachst auch alle meine Pfade und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen. | 27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. |
28 Er selbst zerfällt wie Verfaultes, dem Kleide gleich, das die Motte fraß. | 28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث |