Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 43


font
VULGATAJERUSALEM
1 Altitudinis firmamentum pulchritudo ejus est,
species cæli in visione gloriæ.
1 Orgueil des hauteurs, firmament de clarté, tel apparaît le ciel dans son spectacle de gloire.
2 Sol in aspectu annuntians in exitu,
vas admirabile, opus Excelsi.
2 Le soleil, en se montrant, proclame dès son lever: "Quelle merveille que l'oeuvre du Très-Haut!"
3 In meridiano exurit terram,
et in conspectu ardoris ejus quis poterit sustinere ?
fornacem custodiens in operibus ardoris :
3 A son midi il dessèche la terre, qui peut résister à son ardeur?
4 tripliciter sol exurens montes,
radios igneos exsufflans,
et refulgens radiis suis obcæcat oculos.
4 On attise la fournaise pour produire la chaleur, le soleil brûle trois fois plus les montagnes;exhalant des vapeurs brûlantes, dardant ses rayons, il éblouit les yeux.
5 Magnus Dominus qui fecit illum,
et in sermonibus ejus festinavit iter.
5 Il est grand, le Seigneur qui l'a créé et dont la parole dirige sa course rapide.
6 Et luna in omnibus in tempore suo,
ostensio temporis, et signum ævi.
6 La lune aussi, toujours exacte à marquer les temps, signe éternel.
7 A luna signum diei festi :
luminare quod minuitur in consummatione.
7 C'est la lune qui marque les fêtes, cet astre qui décroît, après son plein.
8 Mensis secundum nomen ejus est,
crescens mirabiliter in consummatione.
8 C'est d'elle que le mois tire son nom; elle croît étonnamment en sa révolution, enseigne desarmées célestes, brillant au firmament du ciel.
9 Vas castrorum in excelsis,
in firmamento cæli resplendens gloriose.
9 La gloire des astres fait la beauté du ciel; ils ornent brillamment les hauteurs du Seigneur.
10 Species cæli gloria stellarum :
mundum illuminans in excelsis Dominus.
10 Sur la parole du Saint ils se tiennent selon son ordre et ne relâchent pas leur faction.
11 In verbis Sancti stabunt ad judicium,
et non deficient in vigiliis suis.
11 Vois l'arc-en-ciel et bénis son auteur, il est magnifique dans sa splendeur.
12 Vide arcum, et benedic eum qui fecit illum :
valde speciosus est in splendore suo.
12 Il forme dans le ciel un cercle de gloire, les mains du Très-Haut l'ont tendu.
13 Gyravit cælum in circuitu gloriæ suæ :
manus Excelsi aperuerunt illum.
13 Par son ordre il fait tomber la neige, il lance les éclairs selon ses décrets.
14 Imperio suo acceleravit nivem,
et accelerat coruscationes emittere judicii sui.
14 C'est ainsi que s'ouvrent ses réserves et que s'envolent les nuages comme des oiseaux.
15 Propterea aperti sunt thesauri,
et evolaverunt nebulæ sicut aves.
15 Sa puissance épaissit les nuages, qui se pulvérisent en grêlons;
16 In magnitudine sua posuit nubes,
et confracti sunt lapides grandinis.
16 à sa vue les montagnes sont ébranlées; à sa volonté souffle le vent du sud,
17 In conspectu ejus commovebuntur montes,
et in voluntate ejus aspirabit notus.
17 à la voix de son tonnerre la terre entre en travail; comme l'ouragan du nord et les cyclones.
18 Vox tonitrui ejus verberavit terram,
tempestas aquilonis, et congregatio spiritus :
18 Comme des oiseaux qui se posent il fait descendre la neige, elle s'abat comme dessauterelles. L'oeil s'émerveille devant l'éclat de sa blancheur et l'esprit s'étonne de la voir tomber.
19 et sicut avis deponens ad sedendum, aspergit nivem,
et sicut locusta demergens descensus ejus.
19 Il déverse encore sur la terre, comme du sel, le givre que le gel change en pointes d'épines.
20 Pulchritudinem candoris ejus admirabitur oculus,
et super imbrem ejus expavescet cor.
20 Le vent froid du nord souffle, la glace se forme sur l'eau; elle se pose sur toute eaudormante, la revêt comme une cuirasse.
21 Gelu sicut salem effundet super terram :
et dum gelaverit, fiet tamquam cacumina tribuli.
21 Il dévore les montagnes et brûle le désert, il consume la verdure comme un feu.
22 Frigidus ventus aquilo flavit,
et gelavit crystallus ab aqua :
super omnem congregationem aquarum requiescet,
et sicut lorica induet se aquis :
22 Le nuage est un prompt remède, la rosée, après la canicule, rend la joie.
23 et devorabit montes, et exuret desertum,
et extinguet viride, sicut igne.
23 Selon un plan il a dompté l'abîme et il y a planté les îles.
24 Medicina omnium in festinatione nebulæ :
et ros obvians ab ardore venienti humilem efficiet eum.
24 Ceux qui parcourent la mer en content les dangers; leurs récits nous remplissentd'étonnement:
25 In sermone ejus siluit ventus,
et cogitatione sua placavit abyssum :
et plantavit in illa Dominus insulas.
25 ce ne sont qu'aventures étranges et merveilleuses, animaux de toutes sortes et monstresmarins.
26 Qui navigant mare enarrent pericula ejus,
et audientes auribus nostris admirabimur.
26 Grâce à Dieu son messager arrive à bon port, et tout s'arrange selon sa parole.
27 Illic præclara opera et mirabilia,
varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum.
27 Nous pourrions nous étendre sans épuiser le sujet; en un mot: "Il est toutes choses."
28 Propter ipsum confirmatus est itineris finis,
et in sermone ejus composita sunt omnia.
28 Où trouver la force de le glorifier? Car il est le Grand, au-dessus de toutes ses oeuvres,
29 Multa dicemus, et deficiemus in verbis :
consummatio autem sermonum ipse est in omnibus.
29 Seigneur redoutable et souverainement grand, dont la puissance est admirable.
30 Gloriantes ad quid valebimus ?
ipse enim omnipotens super omnia opera sua.
30 Que vos louanges exaltent le Seigneur, selon votre pouvoir, car il vous dépasse. Pourl'exalter déployez vos forces, ne vous lassez pas, car vous n'en finirez pas.
31 Terribilis Dominus, et magnus vehementer,
et mirabilis potentia ipsius.
31 Qui l'a vu et pourrait en rendre compte? Qui peut le glorifier comme il le mérite?
32 Glorificantes Dominum quantumcumque potueritis,
supervalebit enim adhuc : et admirabilis magnificentia ejus.
32 Il reste beaucoup de mystères plus grands que ceux-là, car nous n'avons vu qu'un petitnombre de ses oeuvres.
33 Benedicentes Dominum, exaltate illum quantum potestis :
major enim est omni laude.
33 Car c'est le Seigneur qui a tout créé, et aux hommes pieux il a donné la sagesse.
34 Exaltantes eum, replemini virtute, ne laboretis,
non enim comprehendetis.
35 Quis videbit eum et enarrabit ?
et quis magnificabit eum sicut est ab initio ?
36 Multa abscondita sunt majora his :
pauca enim vidimus operum ejus.
37 Omnia autem Dominus fecit,
et pie agentibus dedit sapientiam.