Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 34


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Vana spes et mendacium viro insensato :
et somnia extollunt imprudentes.
1 O insensato (vive) de esperanças quiméricas; os imprudentes edificam sobre os sonhos.
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa mendacia.
2 Como aquele que procura agarrar uma sombra ou perseguir o vento, assim é o que se prende a visões enganadoras.
3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo hominis.
3 Isto segundo aquilo, eis o que se vê nos sonhos: é como a imagem de um homem diante dele próprio.
4 Ab immundo, quid mundabitur ?
et a mendace, quid verum dicetur ?
4 Que coisa pura poderá vir do impuro? Que verdade pode vir da mentira?
5 Divinatio erroris, et auguria mendacia,
et somnia malefacientium, vanitas est :
5 A adivinhação do erro, os augúrios mentirosos e os sonhos dos maus, tudo isso não passa de vaidade.
6 et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum :
6 O teu coração, como o de uma mulher que está de parto, sofrerá imaginações. A menos que o Altíssimo te envie uma visão, não detenhas nelas teu pensamento,
7 multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
7 pois os sonhos fizeram errar muita gente, que pecou porque neles punham sua esperança;
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fidelis complanabitur.
8 a palavra da lei se cumpre integralmente, e a sabedoria tornar-se-á evidente na boca do homem fiel.
9 Qui non est tentatus quid scit ?
vir in multis expertus cogitabit multa :
et qui multa didicit enarrabit intellectum.
9 Que sabe aquele que não foi experimentado? O homem de grande experiência tem inúmeras idéias; aquele que muito aprendeu fala com sabedoria.
10 Qui non est expertus pauca recognoscit :
qui autem in multis factus est, multiplicat malitiam.
10 Aquele que não tem experiência pouca coisa sabe, mas o que passou por muitas dificuldades desenvolve a prudência.
11 Qui tentatus non est qualia scit ?
qui implanatus est abundabit nequitia.
11 Que sabe aquele que não foi tentado? O que foi enganado abundará em sagacidade.
12 Multa vidi errando,
et plurimas verborum consuetudines.
12 Vi muitas coisas em minhas viagens, muitos costumes diferentes.
13 Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa,
et liberatus sum gratia Dei.
13 Algumas vezes encontrei-me em perigo de morte, mas fui libertado pela graça de Deus.
14 Spiritus timentium Deum quæritur,
et in respectu illius benedicetur.
14 O espírito daqueles que temem a Deus será procurado, será abençoado quando Deus olhar para eles.
15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
15 Com efeito, sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão voltados para aqueles que o amam.
16 Qui timet Dominum nihil trepidabit :
et non pavebit, quoniam ipse est spes ejus.
16 Aquele que teme ao Senhor não tremerá; de nada terá medo, pois o próprio Senhor é sua esperança.
17 Timentis Dominum, beata est anima ejus.
17 Feliz a alma do que teme ao Senhor.
18 Ad quem respicit, et quis est fortitudo ejus ?
18 Para quem olha ela, e quem é a sua força?
19 Oculi Domini super timentes eum :
protector potentiæ, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris, et umbraculum meridiani :
19 Os olhos do Senhor estão voltados para aqueles que o temem; ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma tela contra o ardor do meio-dia,
20 deprecatio offensionis, et adjutorium casus :
exaltans animam, et illuminans oculos,
dans sanitatem, et vitam, et benedictionem.
20 um sustentáculo contra os choques, um amparo contra a queda. Ele eleva a alma, ilumina os olhos; dá saúde, vida e bênção.
21 Immolantis ex iniquo oblatio est maculata,
et non sunt beneplacitæ subsannationes injustorum.
21 A oferenda daquele que sacrifica um bem, mal adquirido, é maculada. E os insultos dos injustos não são aceitos por Deus.
22 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et justitiæ.
22 O Senhor (só se dá) àqueles que o aguardam no caminho da verdade e da justiça.
23 Dona iniquorum non probat Altissimus,
nec respicit in oblationes iniquorum,
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
23 O Altíssimo não aprova as dádivas dos injustos, nem olha para as ofertas dos maus; a multidão dos seus sacrifícios não lhes conseguirá o perdão de seus pecados.
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
24 Aquele que oferece um sacrifício arrancado do dinheiro dos pobres, é como o que degola o filho aos olhos do pai.
25 Panis egentium vita pauperum est :
qui defraudat illum homo sanguinis est.
25 O pão dos indigentes é a vida dos pobres; aquele que lho tira é um homicida.
26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum.
26 Quem tira de um homem o pão de seu trabalho, é como o assassino do seu próximo.
27 Qui effundit sanguinem,
et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
27 O que derrama o sangue e o que usa de fraude no pagamento de um operário são irmãos:
28 Unus ædificans, et unus destruens :
quid prodest illis, nisi labor ?
28 um constrói, o outro destrói. O que lhes resta senão a fadiga?
29 Unus orans, et unus maledicens :
cujus vocem exaudiet Deus ?
29 Um ora, o outro maldiz; de qual ouvirá Deus a voz?
30 Qui baptizatur a mortuo, et iterum tangit eum,
quid proficit lavatio illius ?
30 Se aquele que se lava após ter tocado num morto, torna a tocá-lo, de que lhe serve ter-se lavado?
31 Sic homo qui jejunat in peccatis suis,
et iterum eadem faciens :
quid proficit humiliando se ?
orationem illius quis exaudiet ?
31 Assim se porta o homem que jejua por causa de seus pecados, e torna a cometê-los: de que lhe serve ter-se humilhado? Quem ouvirá a sua prece?