Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 34


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Vana spes et mendacium viro insensato :
et somnia extollunt imprudentes.
1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent.
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa mendacia.
2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions.
3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo hominis.
3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man.
4 Ab immundo, quid mundabitur ?
et a mendace, quid verum dicetur ?
4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie?
5 Divinatio erroris, et auguria mendacia,
et somnia malefacientium, vanitas est :
5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness.
6 et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum :
6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it.
7 multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away.
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fidelis complanabitur.
8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful.
9 Qui non est tentatus quid scit ?
vir in multis expertus cogitabit multa :
et qui multa didicit enarrabit intellectum.
9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding.
10 Qui non est expertus pauca recognoscit :
qui autem in multis factus est, multiplicat malitiam.
10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes.
11 Qui tentatus non est qualia scit ?
qui implanatus est abundabit nequitia.
11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning.
12 Multa vidi errando,
et plurimas verborum consuetudines.
12 I have seen much by wandering, and the customs of many things.
13 Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa,
et liberatus sum gratia Dei.
13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God.
14 Spiritus timentium Deum quæritur,
et in respectu illius benedicetur.
14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence.
15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him.
16 Qui timet Dominum nihil trepidabit :
et non pavebit, quoniam ipse est spes ejus.
16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope.
17 Timentis Dominum, beata est anima ejus.
17 The soul of him who fears the Lord is blessed.
18 Ad quem respicit, et quis est fortitudo ejus ?
18 To whom should he look, and who is his strength?
19 Oculi Domini super timentes eum :
protector potentiæ, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris, et umbraculum meridiani :
19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun,
20 deprecatio offensionis, et adjutorium casus :
exaltans animam, et illuminans oculos,
dans sanitatem, et vitam, et benedictionem.
20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing.
21 Immolantis ex iniquo oblatio est maculata,
et non sunt beneplacitæ subsannationes injustorum.
21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing.
22 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et justitiæ.
22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice.
23 Dona iniquorum non probat Altissimus,
nec respicit in oblationes iniquorum,
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices.
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father.
25 Panis egentium vita pauperum est :
qui defraudat illum homo sanguinis est.
25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood.
26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum.
26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor.
27 Qui effundit sanguinem,
et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers.
28 Unus ædificans, et unus destruens :
quid prodest illis, nisi labor ?
28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor?
29 Unus orans, et unus maledicens :
cujus vocem exaudiet Deus ?
29 When one prays and another curses, whose voice will God heed?
30 Qui baptizatur a mortuo, et iterum tangit eum,
quid proficit lavatio illius ?
30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing?
31 Sic homo qui jejunat in peccatis suis,
et iterum eadem faciens :
quid proficit humiliando se ?
orationem illius quis exaudiet ?
31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer?