Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 21


font
VULGATABIBLIA
1 Fili, peccasti, non adjicias iterum :
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
2 Quasi a facie colubri fuge peccata :
et si accesseris ad illa, suscipient te.
2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
3 Dentes leonis dentes ejus,
interficientes animas hominum.
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
4 Quasi rhomphæa bis acuta omnis iniquitas :
plagæ illius non est sanitas.
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
5 Objurgatio et injuriæ annullabunt substantiam,
et domus quæ nimis locuples est annullabitur superbia :
sic substantia superbi eradicabitur.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures ejus perveniet,
et judicium festinato adveniet illi.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
7 Qui odit correptionem vestigium est peccatoris,
et qui timet Deum convertetur ad cor suum.
7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus scit labi se ab ipso.
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
9 Qui ædificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hieme.
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
10 Stupa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
11 Via peccatorum complanata lapidibus :
et in fine illorum inferi, et tenebræ, et p?næ.
11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
12 Qui custodit justitiam, continebit sensum ejus.
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
13 Consummatio timoris Dei, sapientia et sensus.
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
14 Non erudietur
qui non est sapiens in bono.
14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
15 Est autem sapientia quæ abundat in malo,
et non est sensus ubi est amaritudo.
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitæ permanet.
16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
17 Cor fatui quasi vas confractum,
et omnem sapientiam non tenebit.
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
18 Verbum sapiens quodcumque audierit scius,
laudabit, et ad se adjiciet :
audivit luxuriosus, et displicebit illi,
et projiciet illud post dorsum suum.
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
19 Narratio fatui quasi sarcina in via :
nam in labiis sensati invenietur gratia.
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
20 Os prudentis quæritur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
21 Tamquam domus exterminata, sic fatuo sapientia :
et scientia insensati inenarrabilia verba.
21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
22 Compedes in pedibus, stulto doctrina :
et quasi vincula manuum super manum dextram.
22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
23 Fatuus in risu exaltat vocem suam :
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
24 Ornamentum aureum prudenti doctrina,
et quasi brachiale in brachio dextro.
24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
25 Pes fatui facilis in domum proximi :
et homo peritus confundetur a persona potentis.
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
26 Stultus a fenestra respiciet in domum :
vir autem eruditus foris stabit.
26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
27 Stultitia hominis auscultare per ostium :
et prudens gravabitur contumelia.
27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
28 Labia imprudentium stulta narrabunt ;
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
30 Dum maledicit impius diabolum,
maledicit ipse animam suam.
31 Susurro coinquinabit animam suam, et in omnibus odietur,
et qui cum eo manserit odiosus erit :
tacitus et sensatus honorabitur.