Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 2


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Fili, accedens ad servitutem Dei
sta in justitia et timore,
et præpara animam tuam ad tentationem.
1 Mon fils, si tu t’es décidé à servir le Seigneur, prépare-toi à l’épreuve!
2 Deprime cor tuum, et sustine :
inclina aurem tuam, et suscipe verba intellectus :
et ne festines in tempore obductionis.
2 Garde un cœur droit et sois résolu, ne te démonte pas quand viennent les difficultés.
3 Sustine sustentationes Dei :
conjungere Deo, et sustine,
ut crescat in novissimo vita tua.
3 Attache-toi au Seigneur, ne t’écarte pas de lui; si tu fais ainsi, tu arriveras à bon port à la fin de tes jours.
4 Omne quod tibi applicitum fuerit accipe :
et in dolore sustine,
et in humilitate tua patientiam habe :
4 Accepte tout ce qui t’arrive et sois patient quand tu te retrouves à terre.
5 quoniam in igne probatur aurum et argentum,
homines vero receptibiles in camino humiliationis.
5 Car on purifie l’or par le feu, et de même ceux qui plaisent à Dieu passent par le creuset de l’humiliation.
6 Crede Deo, et recuperabit te :
et dirige viam tuam, et spera in illum :
serva timorem illius, et in illo veterasce.
6 Aie confiance en lui et il prendra soin de toi; suis le droit chemin et espère en lui.
7 Metuentes Dominum, sustinete misericordiam ejus :
et non deflectatis ab illo, ne cadatis.
7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde; ne vous détournez pas de lui: vous tomberiez.
8 Qui timetis Dominum, credite illi,
et non evacuabitur merces vestra.
8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui: vous ne perdrez pas votre récompense.
9 Qui timetis Dominum, sperate in illum,
et in oblectationem veniet vobis misericordia.
9 Vous qui craignez le Seigneur, attendez-vous à recevoir tout ce qui vaut la peine: espérez miséricorde et joie éternelle.
10 Qui timetis Dominum, diligite illum,
et illuminabuntur corda vestra.
10 Rappelez-vous ce qui est arrivé à vos ancêtres: qui a mis sa confiance dans le Seigneur et s’en est repenti? Qui a persévéré dans sa crainte et a été abandonné? Qui a fait appel à lui et n’a pas été écouté?
11 Respicite, filii, nationes hominum :
et scitote quia nullus speravit in Domino et confusus est.
11 Car le Seigneur est tendresse et miséricorde; il pardonne nos péchés et nous sauve au temps de la détresse.
12 Quis enim permansit in mandatis ejus, et derelictus est ?
aut quis invocavit eum, et despexit illum ?
12 Malheur aux lâches qui laissent tomber leurs bras, malheur au pécheur qui se refuse à choisir!
13 Quoniam pius et misericors est Deus,
et remittet in die tribulationis peccata,
et protector est omnibus exquirentibus se in veritate.
13 Malheur aux lâches qui n’ont pas confiance! pour cette raison ils ne seront pas protégés.
14 Væ duplici corde, et labiis scelestis,
et manibus malefacientibus,
et peccatori terram ingredienti duabus viis !
14 Malheur à vous qui n’avez pas persévéré: que ferez-vous quand le Seigneur vous demandera des comptes?
15 Væ dissolutis corde, qui non credunt Deo,
et ideo non protegentur ab eo !
15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses commandements; ceux qui sont fidèles à l’aimer marchent sur ses chemins.
16 Væ his qui perdiderunt sustinentiam,
et qui dereliquerunt vias rectas,
et diverterunt in vias pravas !
16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire; ceux qui l’aiment se nourrissent de sa loi.
17 Et quid facient cum inspicere c?perit Dominus ?
17 Ceux qui craignent le Seigneur gardent leur cœur disponible; ils s’humilient devant lui et disent:
18 Qui timent Dominum non erunt incredibiles verbo illius :
et qui diligunt illum conservabunt viam illius.
18 “Tombons entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre les mains des hommes, car sa miséricorde n’est pas moindre que sa puissance!”
19 Qui timent Dominum inquirent quæ beneplacita sunt ei,
et qui diligunt eum replebuntur lege ipsius.
20 Qui timent Dominum præparabunt corda sua,
et in conspectu illius sanctificabunt animas suas.
21 Qui timent Dominum custodiunt mandata illius,
et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius,
22 dicentes : Si p?nitentiam non egerimus,
incidemus in manus Domini, et non in manus hominum.
23 Secundum enim magnitudinem ipsius,
sic et misericordia illius cum ipso est.