Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 40


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :1 The LORD then said to Job:
2 Accinge sicut vir lumbos tuos :
interrogabo te, et indica mihi.
2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer!
3 Numquid irritum facies judicium meum,
et condemnabis me, ut tu justificeris ?
3 Then Job answered the LORD and said:
4 Et si habes brachium sicut Deus ?
et si voce simili tonas ?
4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere,
et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.
6 Disperge superbos in furore tuo,
et respiciens omnem arrogantem humilia.
6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said:
7 Respice cunctos superbos, et confunde eos,
et contere impios in loco suo.
7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!
8 Absconde eos in pulvere simul,
et facies eorum demerge in foveam.
8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?
9 Et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?
10 Ecce behemoth quem feci tecum,
fœnum quasi bos comedet.
10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor.
11 Fortitudo ejus in lumbis ejus,
et virtus illius in umbilico ventris ejus.
11 Let loose the fury of your wrath;
12 Stringit caudam suam quasi cedrum ;
nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance;
13 Ossa ejus velut fistulæ æris ;
cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them.
14 Ipse est principium viarum Dei :
qui fecit eum applicabit gladium ejus.
14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you.
15 Huic montes herbas ferunt :
omnes bestiæ agri ludent ibi.
15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.
16 Sub umbra dormit in secreto calami,
et in locis humentibus.
16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly.
17 Protegunt umbræ umbram ejus :
circumdabunt eum salices torrentis.
17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.
18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur,
et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods.
19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum,
et in sudibus perforabit nares ejus.
19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows;
20 An extrahere poteris Leviathan hamo,
et fune ligabis linguam ejus ?
20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport.
21 Numquid pones circulum in naribus ejus,
aut armilla perforabis maxillam ejus ?
21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp.
22 Numquid multiplicabit ad te preces,
aut loquetur tibi mollia ?
22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank.
23 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum ?
23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth.
24 Numquid illudes ei quasi avi,
aut ligabis eum ancillis tuis ?
24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?
25 Concident eum amici ?
divident illum negotiatores ?
25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit?
26 Numquid implebis sagenas pelle ejus,
et gurgustium piscium capite illius ?
26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff?
27 Pone super eum manum tuam :
memento belli, nec ultra addas loqui.
27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words?
28 Ecce spes ejus frustrabitur eum,
et videntibus cunctis præcipitabitur.
28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever?
29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens?
30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up?
31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears?
32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict!