Jó 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit : | 1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak: |
2 Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi. | 2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!« |
3 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ? | 3 És felelt Jób az Úrnak: |
4 Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ? | 4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem! |
5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus. | 5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!« |
6 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia. | 6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta: |
7 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo. | 7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem! |
8 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam. | 8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad? |
9 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. | 9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő? |
10 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet. | 10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe! |
11 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus. | 11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket! |
12 Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt. | 12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön! |
13 Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ. | 13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe! |
14 Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus. | 14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged! |
15 Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi. | 15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha. |
16 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus. | 16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban. |
17 Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis. | 17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak. |
18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus. | 18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak. |
19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus. | 19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját, |
20 An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ? | 20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik. |
21 Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ? | 21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében. |
22 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ? | 22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei. |
23 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ? | 23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába. |
24 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ? | 24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát? |
25 Concident eum amici ? divident illum negotiatores ? | 25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét? |
26 Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ? | 26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval? |
27 Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui. | 27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked? |
28 Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur. | 28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre? |
29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára? | |
30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők? | |
31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével? | |
32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé! |