1 Et egressa est sors secunda fi liorum Simeon per cognatio nes suas; fuitque hereditas | 1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá. |
2 eorum in medio possessionis filiorum Iudae. Bersabee et Sama et Molada | 2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada, |
3 et Asarsual et Bala et Esem | 3 Haser-Sual, Bala, Asen, |
4 et Eltholad et Bethul et Horma | 4 Eltolad, Betul, Harma, |
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Asarsusa | 5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura, |
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim et villae earum. | 6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias. |
7 Ain et Remmon et Ethar et Asan: civitates quattuor et villae earum. | 7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias, |
8 Omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalathbeer, Ramathnageb: haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas. | 8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias. |
9 Sumpta est de funiculo filiorum Iudae, quia maior erat; et idcirco possederunt filii Simeon in medio hereditatis eorum.
| 9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território. |
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas. Et factus est terminus possessionis eorum usque Sarid | 10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid. |
11 ascenditque contra occidentem et Merala et pervenit in Debbaseth usque ad torrentem, qui est contra Iecnaam, | 11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão. |
12 et revertitur de Sarid contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iaphia. | 12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé. |
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher, Etthacasin et egreditur in Remmon et inclinatur in Noa; | 13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa. |
14 et vergit ad aquilonem ad Hanathon. Suntque egressus eius vallis Iephthael; | 14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael. |
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim et villae earum. | 15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias. |
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias. |
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas. | 17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias. |
18 Fuitque eius hereditas Iezrahel et Chasaloth et Sunam | 18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném, |
19 et Hapharaim et Seon et Anaharath | 19 Hafaraim, Seon, Anaarat, |
20 et Rabbith et Cesion et Abes | 20 Rabot, Cesion, Abés, |
21 et Rameth et Engannim et Enhadda et Bethpheses. | 21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses. |
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames; suntque exitus eius ad Iordanem; civitates sedecim et villae earum. | 22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias. |
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. |
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas. | 24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias. |
25 Fuitque terminus eorum Helcath et Chali et Beten et Achsaph | 25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf, |
26 et Elmelech et Amaad et Masal et pervenit usque ad Carmelum in occidente et ad Sihorlabanath; | 26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat. |
27 ac revertitur contra orientem in Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iephthael contra aquilonem in Bethemec et Neiel. Egrediturque ad laevam Chabul | 27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul, |
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana usque ad Sidonem magnam | 28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande. |
29 revertiturque in Rama usque ad civitatem munitissimam Tyrum et revertitur in Hosa; suntque exitus eius in mare; Mahaleb, Achazib | 29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba. |
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duae et villae earum. | 30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias. |
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. |
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas. | 32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias. |
33 Et coepit terminus de Heleph et de quercu in Saananim et Adamineceb et Iebnael usque Lecum et egressus eius usque ad Iordanem; | 33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão. |
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznotthabor atque inde egreditur in Hucoc et attingit Zabulon contra meridiem et Aser contra occidentem et Iordanem contra ortum solis; | 34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão. |
35 civitates munitissimae Assedim, Ser et Ammath, Reccath et Chenereth | 35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret, |
36 et Edema et Rama, Asor | 36 Edema, Arama, Asor, |
37 et Cedes et Edrai et Enasor, | 37 Cedes, Edrai, En-Hasor, |
38 Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem et villae earum. | 38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias. |
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias. |
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima. | 40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias. |
41 Et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Hirsemes (id est civitas Solis) | 41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes, |
42 et Selebin et Aialon et Iethela | 42 Selebin, Ajalon, Jetela, |
43 et Elon et Thamna et Accaron | 43 Elon, Temna, Acron, |
44 et Elthece et Gebbethon et Baalath | 44 Eltece, Gebeton, Balaat, |
45 et Iud et Benebarach et Gethremmon | 45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon, |
46 et Meiarcon et Areccon cum termino, qui respicit Ioppen. | 46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope. |
47 Et terminus filiorum Dan effugit ab eis. Ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam; et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea, vocantes Lesemdan ex nomine Dan patris sui. | 47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai. |
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias. |
49 Cumque complessent terram sorte dividere singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui, | 49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles. |
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit: Thamnathsare in monte Ephraim. Et aedificavit civitatem habitavitque in ea.
| 50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela. |
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum tribuum filiorum Israel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi conventus; compleveruntque partiri terram.
| 51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra. |