Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Et egressa est sors secunda fi liorum Simeon per cognatio nes suas; fuitque hereditas1 Le sort attribua la deuxième part à Siméon, aux clans de la tribu de Siméon: leur héritage se trouva au milieu de celui de Juda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iudae. Bersabee et Sama et Molada2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Chéma, Molada,
3 et Asarsual et Bala et Esem3 Hasar-Choual, Bala, Ésem,
4 et Eltholad et Bethul et Horma4 Eltolad, Bétoul, Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Asarsusa5 Siklag, Beth-Ha-Markabot, Hasar-Sousa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim et villae earum.6 Beth-Lébaot et Charouhen: 13 villes et leurs villages.
7 Ain et Remmon et Ethar et Asan: civitates quattuor et villae earum.7 Ayin, Rimmon, Éter, Achan: quatre villes et leurs villages,
8 Omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalathbeer, Ramathnageb: haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas.8 et de plus tous les villages qui les entouraient jusqu’à Baalat-Ber et Rama du Négueb; voilà l’héritage des clans de la tribu de Siméon.
9 Sumpta est de funiculo filiorum Iudae, quia maior erat; et idcirco possederunt filii Simeon in medio hereditatis eorum.
9 On préleva l’héritage de Siméon sur le lot de Juda, car la part de Juda était trop grande pour lui. La tribu de Siméon reçut donc son héritage au milieu de l’héritage de Juda.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas. Et factus est terminus possessionis eorum usque Sarid10 Le sort attribua la troisième part aux clans de Zabulon. Le territoire qu’ils reçurent en héritage s’étendait jusqu’à Sadoud.
11 ascenditque contra occidentem et Merala et pervenit in Debbaseth usque ad torrentem, qui est contra Iecnaam,11 Leur frontière montait à l’ouest vers Maraala, elle passait à côté de Tabechet et du Torrent qui est en face de Yoknéam.
12 et revertitur de Sarid contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iaphia.12 À partir de Sadoud, la frontière tournait vers l’est du côté du soleil levant. Elle atteignait Kislot-Tabor, passait près de Dabérat et montait à Yafia.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher, Etthacasin et egreditur in Remmon et inclinatur in Noa;13 À partir de là, elle s’étendait vers l’est au levant, vers Gat-Héfer et Itta-Kasin. Elle touchait alors Rimmon et arrivait dans les environs de Néa.
14 et vergit ad aquilonem ad Hanathon. Suntque egressus eius vallis Iephthael;14 Puis la frontière faisait un détour vers le nord, en direction de Hannaton et arrivait à la vallée de Yifta-El.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim et villae earum.15 Il y avait là Katat, Nahalal, Chimron, Yiréala et Bethléem: 12 villes et leurs villages;
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 voilà l’héritage des clans de Zabulon, avec ses villes et ses villages.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.17 Le sort attribua la quatrième part à Issacar, aux clans de la tribu d’Issacar.
18 Fuitque eius hereditas Iezrahel et Chasaloth et Sunam18 Leur territoire s’étendait vers Yizréel, il comptait Késoulot, Chounem,
19 et Hapharaim et Seon et Anaharath19 Hafarayim, Chion, Anaharat,
20 et Rabbith et Cesion et Abes20 Dabérat, Kichyon, Ébès,
21 et Rameth et Engannim et Enhadda et Bethpheses.21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Passés.
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames; suntque exitus eius ad Iordanem; civitates sedecim et villae earum.22 Touchant Thabor, Chahasima et Beth-Chémech, la frontière arrivait au Jourdain: 16 villes et leurs villages.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
23 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Issacar avec ses villes et ses villages.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas.24 Le sort attribua la cinquième part aux clans de la tribu d’Asher.
25 Fuitque terminus eorum Helcath et Chali et Beten et Achsaph25 Leur territoire comptait Helkat, Hali, Béten, Akchaf,
26 et Elmelech et Amaad et Masal et pervenit usque ad Carmelum in occidente et ad Sihorlabanath;26 Alammélek, Améad et Michéal. À l’ouest il touchait le Carmel et le lit du Libnat.
27 ac revertitur contra orientem in Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iephthael contra aquilonem in Bethemec et Neiel. Egrediturque ad laevam Chabul27 Du côté du soleil levant, il allait jusqu’à Beth-Dagon; il touchait Zabulon, la vallée de Yifta-El, Beth-Ha-Émek et Néïel, au nord de Kaboul.
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana usque ad Sidonem magnam28 Il comprenait Abdon, Réhob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon-la-Grande. La frontière allait vers Rama et jusqu’à la ville fortifiée de Tyr.
29 revertiturque in Rama usque ad civitatem munitissimam Tyrum et revertitur in Hosa; suntque exitus eius in mare; Mahaleb, Achazib29 Ensuite, elle gagnait Hosa et aboutissait à la mer, à la hauteur de Mahaleb et Akzib,
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duae et villae earum.30 avec Akko, Afek et Réhob: 22 villes et leurs villages.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbes et viculi earum.
31 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Asher, avec leurs villes et leurs villages.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas.32 Le sort attribua la sixième part à Nephtali, aux clans de la tribu de Nephtali.
33 Et coepit terminus de Heleph et de quercu in Saananim et Adamineceb et Iebnael usque Lecum et egressus eius usque ad Iordanem;33 Partant de Hélef et du Chêne de Saanannim, leur frontière passait à Adami-Ha-Nékeb et Yabnéel, Lakoum et arrivait au Jourdain.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznotthabor atque inde egreditur in Hucoc et attingit Zabulon contra meridiem et Aser contra occidentem et Iordanem contra ortum solis;34 La frontière passait à l’ouest par Aznot-Tabor, par Houkok et touchait Zabulon au sud et Asher à l’ouest, le Jourdain formait la frontière orientale.
35 civitates munitissimae Assedim, Ser et Ammath, Reccath et Chenereth35 Les villes étaient Siddim, Ser, Hammat, Rakat, Kinnéret,
36 et Edema et Rama, Asor36 Adama, Rama, Haçor,
37 et Cedes et Edrai et Enasor,37 Qédesh, Édréï, En-Haçor,
38 Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem et villae earum.38 Yiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat et Beth-Chémech: 19 villes et leurs villages.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Nephtali, avec leurs villes et leurs villages.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima.40 Le sort attribua la septième part aux clans de Dan.
41 Et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Hirsemes (id est civitas Solis)41 Le territoire qu’ils reçurent comprenait Soréa, Echtaol, Ir-Chémech,
42 et Selebin et Aialon et Iethela42 Chaalbim, Ayyalon, Silata,
43 et Elon et Thamna et Accaron43 Élon, Timna, Ékron,
44 et Elthece et Gebbethon et Baalath44 Elteké, Guibéton, Baalat,
45 et Iud et Benebarach et Gethremmon45 Azor, Béné-Pérak et Gat-Rimmon;
46 et Meiarcon et Areccon cum termino, qui respicit Ioppen.46 vers la mer, Yérakon avec le territoire qui fait face à Joppé.
47 Et terminus filiorum Dan effugit ab eis. Ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam; et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea, vocantes Lesemdan ex nomine Dan patris sui.47 Mais la tribu de Dan ne sut pas s’emparer de son territoire. C’est pourquoi ses clans montèrent combattre Léchem; ils s’en emparèrent et la passèrent au fil de l’épée. Après la prise de Léchem, ils s’y installèrent et lui donnèrent le nom de Dan, celui de leur ancêtre.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Dan, avec leurs villes et leurs villages.
49 Cumque complessent terram sorte dividere singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,49 Le partage du pays avec ses frontières était terminé. Alors les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d’eux.
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit: Thamnathsare in monte Ephraim. Et aedificavit civitatem habitavitque in ea.
50 Selon l’ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Séra, dans la montagne d’Éphraïm. Il reconstruisit la ville et s’y installa.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum tribuum filiorum Israel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi conventus; compleveruntque partiri terram.
51 Ce sont là les parts d’héritage que le prêtre Éléazar, Josué fils de Noun et les chefs de clans, répartirent par le sort entre les tribus d’Israël. C’était à Silo, en présence de Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. Ainsi s’acheva le partage du pays.