1 Et egressa est sors secunda fi liorum Simeon per cognatio nes suas; fuitque hereditas | 1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük |
2 eorum in medio possessionis filiorum Iudae. Bersabee et Sama et Molada | 2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda, |
3 et Asarsual et Bala et Esem | 3 Hácarsuál, Bála, Ászem, |
4 et Eltholad et Bethul et Horma | 4 Eltolád, Betul, Hárma, |
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Asarsusa | 5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza, |
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim et villae earum. | 6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik. |
7 Ain et Remmon et Ethar et Asan: civitates quattuor et villae earum. | 7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik; |
8 Omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalathbeer, Ramathnageb: haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas. | 8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten, |
9 Sumpta est de funiculo filiorum Iudae, quia maior erat; et idcirco possederunt filii Simeon in medio hereditatis eorum.
| 9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot. |
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas. Et factus est terminus possessionis eorum usque Sarid | 10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt. |
11 ascenditque contra occidentem et Merala et pervenit in Debbaseth usque ad torrentem, qui est contra Iecnaam, | 11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van. |
12 et revertitur de Sarid contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iaphia. | 12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak, |
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher, Etthacasin et egreditur in Remmon et inclinatur in Noa; | 13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába, |
14 et vergit ad aquilonem ad Hanathon. Suntque egressus eius vallis Iephthael; | 14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik. |
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim et villae earum. | 15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik. |
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. |
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas. | 17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten. |
18 Fuitque eius hereditas Iezrahel et Chasaloth et Sunam | 18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem, |
19 et Hapharaim et Seon et Anaharath | 19 Hafaraim, Seon, Anáhara, |
20 et Rabbith et Cesion et Abes | 20 Rabbót, Kesion, Ábesz, |
21 et Rameth et Engannim et Enhadda et Bethpheses. | 21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz, |
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames; suntque exitus eius ad Iordanem; civitates sedecim et villae earum. | 22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik. |
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. |
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas. | 24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten. |
25 Fuitque terminus eorum Helcath et Chali et Beten et Achsaph | 25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf, |
26 et Elmelech et Amaad et Masal et pervenit usque ad Carmelum in occidente et ad Sihorlabanath; | 26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig, |
27 ac revertitur contra orientem in Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iephthael contra aquilonem in Bethemec et Neiel. Egrediturque ad laevam Chabul | 27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak, |
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana usque ad Sidonem magnam | 28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig, |
29 revertiturque in Rama usque ad civitatem munitissimam Tyrum et revertitur in Hosa; suntque exitus eius in mare; Mahaleb, Achazib | 29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik. |
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duae et villae earum. | 30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik. |
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. |
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas. | 32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. |
33 Et coepit terminus de Heleph et de quercu in Saananim et Adamineceb et Iebnael usque Lecum et egressus eius usque ad Iordanem; | 33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik. |
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznotthabor atque inde egreditur in Hucoc et attingit Zabulon contra meridiem et Aser contra occidentem et Iordanem contra ortum solis; | 34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig. |
35 civitates munitissimae Assedim, Ser et Ammath, Reccath et Chenereth | 35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret, |
36 et Edema et Rama, Asor | 36 Edema, Aráma, Hácor, |
37 et Cedes et Edrai et Enasor, | 37 Kedes, Edrái, Énhácar, |
38 Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem et villae earum. | 38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik. |
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik. |
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima. | 40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten. |
41 Et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Hirsemes (id est civitas Solis) | 41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város, |
42 et Selebin et Aialon et Iethela | 42 Selebin, Ajjalon, Jetela, |
43 et Elon et Thamna et Accaron | 43 Élon, Temna, Ákron, |
44 et Elthece et Gebbethon et Baalath | 44 Elteke, Gebbeton, Bálaát, |
45 et Iud et Benebarach et Gethremmon | 45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon, |
46 et Meiarcon et Areccon cum termino, qui respicit Ioppen. | 46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt – |
47 Et terminus filiorum Dan effugit ab eis. Ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam; et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea, vocantes Lesemdan ex nomine Dan patris sui. | 47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el. |
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas, urbes et viculi earum.
| 48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik. |
49 Cumque complessent terram sorte dividere singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui, | 49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának, |
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit: Thamnathsare in monte Ephraim. Et aedificavit civitatem habitavitque in ea.
| 50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne. |
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum tribuum filiorum Israel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi conventus; compleveruntque partiri terram.
| 51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet. |