Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Et egressa est sors secunda fi liorum Simeon per cognatio nes suas; fuitque hereditas1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük
2 eorum in medio possessionis filiorum Iudae. Bersabee et Sama et Molada2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,
3 et Asarsual et Bala et Esem3 Hácarsuál, Bála, Ászem,
4 et Eltholad et Bethul et Horma4 Eltolád, Betul, Hárma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Asarsusa5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim et villae earum.6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.
7 Ain et Remmon et Ethar et Asan: civitates quattuor et villae earum.7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;
8 Omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalathbeer, Ramathnageb: haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas.8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,
9 Sumpta est de funiculo filiorum Iudae, quia maior erat; et idcirco possederunt filii Simeon in medio hereditatis eorum.
9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas. Et factus est terminus possessionis eorum usque Sarid10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.
11 ascenditque contra occidentem et Merala et pervenit in Debbaseth usque ad torrentem, qui est contra Iecnaam,11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.
12 et revertitur de Sarid contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iaphia.12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher, Etthacasin et egreditur in Remmon et inclinatur in Noa;13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,
14 et vergit ad aquilonem ad Hanathon. Suntque egressus eius vallis Iephthael;14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim et villae earum.15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.
18 Fuitque eius hereditas Iezrahel et Chasaloth et Sunam18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,
19 et Hapharaim et Seon et Anaharath19 Hafaraim, Seon, Anáhara,
20 et Rabbith et Cesion et Abes20 Rabbót, Kesion, Ábesz,
21 et Rameth et Engannim et Enhadda et Bethpheses.21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames; suntque exitus eius ad Iordanem; civitates sedecim et villae earum.22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas.24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
25 Fuitque terminus eorum Helcath et Chali et Beten et Achsaph25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,
26 et Elmelech et Amaad et Masal et pervenit usque ad Carmelum in occidente et ad Sihorlabanath;26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,
27 ac revertitur contra orientem in Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iephthael contra aquilonem in Bethemec et Neiel. Egrediturque ad laevam Chabul27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana usque ad Sidonem magnam28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,
29 revertiturque in Rama usque ad civitatem munitissimam Tyrum et revertitur in Hosa; suntque exitus eius in mare; Mahaleb, Achazib29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duae et villae earum.30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbes et viculi earum.
31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas.32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.
33 Et coepit terminus de Heleph et de quercu in Saananim et Adamineceb et Iebnael usque Lecum et egressus eius usque ad Iordanem;33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznotthabor atque inde egreditur in Hucoc et attingit Zabulon contra meridiem et Aser contra occidentem et Iordanem contra ortum solis;34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.
35 civitates munitissimae Assedim, Ser et Ammath, Reccath et Chenereth35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,
36 et Edema et Rama, Asor36 Edema, Aráma, Hácor,
37 et Cedes et Edrai et Enasor,37 Kedes, Edrái, Énhácar,
38 Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem et villae earum.38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima.40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
41 Et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Hirsemes (id est civitas Solis)41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,
42 et Selebin et Aialon et Iethela42 Selebin, Ajjalon, Jetela,
43 et Elon et Thamna et Accaron43 Élon, Temna, Ákron,
44 et Elthece et Gebbethon et Baalath44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,
45 et Iud et Benebarach et Gethremmon45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,
46 et Meiarcon et Areccon cum termino, qui respicit Ioppen.46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –
47 Et terminus filiorum Dan effugit ab eis. Ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam; et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea, vocantes Lesemdan ex nomine Dan patris sui.47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
49 Cumque complessent terram sorte dividere singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit: Thamnathsare in monte Ephraim. Et aedificavit civitatem habitavitque in ea.
50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum tribuum filiorum Israel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi conventus; compleveruntque partiri terram.
51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.