Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Audite, filii, disciplinam patris
et attendite, ut sciatis prudentiam;
1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters,
merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis,
legem meam ne derelinquatis.
2 denn gute Lehre gebe ich euch.
Lasst nicht ab von meiner Weisung!
3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea;
3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater,
das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
4 et docebat me atque dicebat:
“ Suscipiat verba mea cor tuum,
custodi praecepta mea et vives.
4 da lehrte er mich und sagte zu mir:
Nimm dir meine Worte zu Herzen,
folge meinen Geboten und du wirst leben.
5 Posside sapientiam, posside prudentiam,
ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht,
vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
6 Ne dimittas eam, et custodiet te,
dilige eam, et servabit te.
6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten,
liebe sie und sie wird dich beschützen.
7 Principium sapientiae: posside sapientiam
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit,
erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
8 Arripe illam, et exaltabit te,
glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen;
sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
9 Dabit capiti tuo diadema gratiae,
et corona inclita proteget te ”.
9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt,
eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitae.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an,
dann mehren sich die Jahre deines Lebens.
11 Viam sapientiae monstravi tibi;
duxi te per semitas aequitatis,
11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir,
ich leite dich auf ebener Bahn.
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt,
wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 Tene disciplinam nec laxes;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab,
bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Ne ingrediaris in semitas impiorum
nec procedas in malorum via.
14 Betritt nicht den Pfad der Frevler,
beschreite nicht den Weg der Bösen!
15 Fuge ab ea nec transeas per illam;
declina et desere eam.
15 Meide ihn, geh nicht auf ihm,
kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint.
16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun;
der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen.
17 Comedunt enim panem impietatis
et vinum iniquitatis bibunt.
17 Sie essen das Brot des Unrechts
und trinken den Wein der Gewalttat.
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens
procedit et crescit usque ad perfectam diem.
18 Doch der Pfad der Gerechten
ist wie das Licht am Morgen;
es wird immer heller bis zum vollen Tag.
19 Via impiorum tenebrosa;
nesciunt, ubi corruant.
19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht;
sie merken nicht, worüber sie fallen.
20 Fili mi, ausculta sermones meos
et ad eloquia mea inclina aurem tuam;
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr meiner Rede zu!
21 ne recedant ab oculis tuis,
custodi ea in medio cordis tui:
21 Lass sie nicht aus den Augen,
bewahre sie tief im Herzen!
22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universae carni sanitas.
22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet,
und Gesundheit seinem ganzen Leib.
23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
23 Mehr als alles hüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.
24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
24 Vermeide alle Falschheit des Mundes
und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
25 Oculi tui recta videant,
et palpebrae tuae dirigantur coram te.
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen
und deine Blicke richte nach vorn!
26 Observa semitam pedum tuorum,
et omnes viae tuae stabilientur.
26 Ebne die Straße für deinen Fuß
und alle deine Wege seien geordnet.
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram,
averte pedem tuum a malo.
27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links,
halt deinen Fuß vom Bösen zurück!