Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Audite, filii, disciplinam patris et attendite, ut sciatis prudentiam; | 1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: |
2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis. | 2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. |
3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea; | 3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. |
4 et docebat me atque dicebat: “ Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea et vives. | 4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. |
5 Posside sapientiam, posside prudentiam, ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. |
6 Ne dimittas eam, et custodiet te, dilige eam, et servabit te. | 6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. |
7 Principium sapientiae: posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam. | 7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. |
8 Arripe illam, et exaltabit te, glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus. | 8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. |
9 Dabit capiti tuo diadema gratiae, et corona inclita proteget te ”. | 9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. |
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae. | 10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. |
11 Viam sapientiae monstravi tibi; duxi te per semitas aequitatis, | 11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. |
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. | 12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. |
13 Tene disciplinam nec laxes; custodi illam, quia ipsa est vita tua. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. |
14 Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via. | 14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. |
15 Fuge ab ea nec transeas per illam; declina et desere eam. | 15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. |
16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint. | 16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, |
17 Comedunt enim panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt. | 17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. |
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. |
19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt, ubi corruant. | 19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. |
20 Fili mi, ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam; | 20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. |
21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: | 21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, |
22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. | 22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. |
23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. | 23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. | 24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. |
25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae dirigantur coram te. | 25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. |
26 Observa semitam pedum tuorum, et omnes viae tuae stabilientur. | 26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. |
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram, averte pedem tuum a malo. | 27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. |