Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 36


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויסף אליהוא ויאמר1 Eliu proseguì dicendo:
2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio.
3 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato.
4 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te.
5 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni.
6 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri.
7 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre.
8 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione,
9 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono.
10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male.
11 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie.
12 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto.
13 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene.
14 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli.
15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza.
16 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse.
17 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno.
18 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto.
19 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza?
20 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo!
21 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione.
22 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare?
23 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"?
24 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano.
26 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia,
28 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità.
29 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda?
30 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare.
31 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza.
32 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità.