Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giudici 17


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Eravi in quel tempo un certo uomo del monte di Ephraim, per nome Micha:1 In the highlands of Ephraim there was a man cal ed Micayehu.
2 II quale disse a sua madre: Le mille e cento monete d'argento che tu avevi messo a parte, e riguardo alle quali tu facesti presente me giuramento, ecco che le ho io, e sono in mie mani. Ed ella gli rispose: Benedetto sia dal Signore il mio figliuolo.2 He said to his mother, 'The eleven hundred silver shekels which were taken from you and concerningwhich you uttered a curse, having said in my hearing . . . Look, I have got that silver. I was the one who took it.'His mother said, 'May Yahweh bless my boy!'
3 Egli adunque le rendè a sua madre, la quale gli avea detto: Io ho consacrato con voto questo argento al Signore, affinchè il mio figliuolo lo riceva dalle mie mani e ne faccia un simulacro scolpito, e uno di getto: ed io ora lo do a te.3 He gave the eleven hundred shekels back to his mother, who said, 'I have indeed vowed to give thissilver to Yahweh for my son, to have a statue carved and an idol cast in metal, but now I should like to give itback to you.' He, however, returned the money to his mother.
4 Quando adunque egli lo ebbe renduto a sua madre, ella ne prese dugento pezze d'argento, e le diede a un orefice, affinchè ne formasse un simulacro scolpito, e uno di getto, che fu messo in casa di Micha.4 His mother then took two hundred silver shekels and gave them to the metalworker. With them, hecarved a statue (and cast an idol in metal) which was put in Micayehu's house.
5 Il quale nella stessa casa separò una casetta pel dio, e fece un Ephod, e de' Teraphim, cioè un vestimento sacerdotale, e degl'idoli, e consacrò un de' suoi figliuoli, il quale fu il suo sacerdote.5 This man Micah owned a shrine; he made an ephod and some domestic images, and instal ed one ofhis sons to be his priest.
6 In quel tempo non eravi re in Israele, ma ognuno faceva quello che gli pareva.6 In those days there was no king in Israel, and everyone did as he saw fit.
7 Eravi anche un altro giovinetto di Bethlehem di Giuda, e della stirpe di Giuda, il quale era Levita, e ivi abitava.7 There was a young man of Bethlehem in Judah, of the clan of Judah, who was a Levite and residedthere as a stranger.
8 E partitosi dalla città di Bethlehem ebbe voglia di cangiar domicilio dovunque gli tornasse più in acconcio. E arrivato in viaggiando al monte Ephraim, ed essendo uscito un po' fuori di strada per andare a casa di Micha,8 This man left the town of Bethlehem in Judah to settle wherever he could find a home. On his travelshe came to the highlands of Ephraim and to Micah's house.
9 Fu interrogato da lui donde venisse. Ed egli rispose: Io son Levita di Bethlehem di Giuda, e vado a metter casa dove potrò, e dove vedrò che mi torni conto.9 Micah asked him, 'Where do you come from?' The other replied, 'I am a Levite from Bethlehem inJudah. I am travel ing, and am going to settle wherever I can find a home.'
10 E Micha disse: Rimanti in casa mia, e sii mio padre e sacerdote: e ti darò ogni anno dieci pezze d'argento, e due vestiti, e il bisognevole pel vitto.10 Micah said to him, 'Stay here with me; be my father and priest and I shal give you ten silver shekelsa year, and clothing and food.'
11 Quegli ne rimase d'accordo, e restò presso di lui, il quale lo trattò come uno dei suoi figliuoli.11 The Levite agreed to remain in the man's house, and the young man became like one of his sons tohim.
12 E Io consacrò, e tenne quel ragazzo in casa come sacerdote:12 Micah installed the Levite; the young man became Micah's priest and stayed in his house.
13 Dicendo: Adesso io conosco, che Dio mi farà del bene, avendo io un sacerdote della stirpe di Levi.13 And Micah said, 'Now I know that Yahweh will treat me wel , since I have this Levite as priest.'