Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Il saggio indagherà la sapienza di tutti gli antichi, e farà studio nei profeti.1 Il en va autrement de celui qui applique son âme et sa méditation à la loi du Très-Haut. Ilscrute la sagesse de tous les anciens, il consacre ses loisirs aux prophéties.
2 Raccoglierà le spiegazioni degli uomini illustri, e insieme penetrerà le sottigliezze delle parabole,2 Il conserve les récits des hommes célèbres, il pénètre dans les détours des paraboles.
3 Estrarrà la sostanza degli oscuri proverbi, e si occuperà nello studio degli enimmi allegorici.3 Il cherche le sens caché des proverbes, il se complaît aux secrets des paraboles.
4 Egli assisterà in mezzo ai magnati, e starà dinanzi a quei, che presiedono.4 Il prend son service parmi les grands, on le remarque en présence des chefs. Il voyage dansles pays étrangers, il a fait l'expérience du bien et du mal parmi les hommes.
5 Egli passerà nei paesi di stranie genti per riconoscere quel, che v'è di bene, e di male tragli uomini.5 Dès le matin, de tout son coeur, il se tourne vers le Seigneur, son créateur; il supplie enprésence du Très-Haut, il ouvre la bouche pour la prière, il supplie pour ses propres péchés.
6 Egli di buon mattino svegliandosi, il cuor suo rivolgerà al Signore, che lo creò, e nel cospetto dell'Altissimo farà sua orazione.6 Si telle est la volonté du Seigneur grand, il sera rempli de l'esprit d'intelligence. Lui-mêmerépandra ses paroles de sagesse, dans sa prière il rendra grâce au Seigneur.
7 Aprirà la sua bocca ad orare, e ehiederà misericordia pe' suoi peccati;7 Il acquerra la droiture du jugement et de la connaissance, il méditera ses mystères cachés.
8 Perocché se il gran padrone vorrà, lo riempierà di spirito d'intelligenza:8 Il fera paraître l'instruction qu'il a reçue et mettra sa fierté dans la loi de l'alliance duSeigneur.
9 Ed egli spanderà come pioggia gli insegnamenti di sua sapienza, e al Signor darà lode nella orazione:9 Beaucoup vanteront son intelligence et jamais on ne l'oubliera. Son souvenir ne s'effacerapas, son nom vivra de génération en génération.
10 E metterà in pratica i consigli, e i documenti di lui, e mediterà gli occulti giudizi di lui.10 Des nations proclameront sa sagesse et l'assemblée célébrera ses louanges.
11 Egli esporrà pubblicamente la dottrina, che ha apparata, e nella legge del testamento porrà sua gloria.11 S'il vit longtemps son nom sera plus glorieux que mille autres, et s'il meurt cela lui suffit.
12 La sapienza di lui sarà celebrata da molti, e non sarà dimenticata in eterno.12 Je veux encore faire part de mes réflexions, dont je suis rempli comme la lune en son plein.
13 Non perirà la memoria di lui, e il suo nome sarà ripetuto d'una in altra generazione.13 Ecoutez-moi, mes pieux enfants, et grandissez comme la rose plantée au bord d'un coursd'eau.
14 La sua sapienza sarà predicata dalle nazioni, e le lodi di lui saran celebrate nella Chiesa.14 Comme l'encens répandez une bonne odeur, fleurissez comme le lis, donnez votre parfum,chantez un cantique, bénissez le Seigneur pour toutes ses oeuvres.
15 Finché egli viverà, avrà maggior fama, che mille altri, e se anderà al suo riposo, ciò sarà utile a lui.15 Magnifiez son nom, publiez ses louanges, par vos chants, sur vos cithares, et vous direz àsa louange:
16 Io seguiterò ad esporre i miei pensieri, perocché io son ripieno come di sagro furore.16 Qu'elles sont magnifiques, toutes les oeuvres du Seigneur! tous ses ordres sont exécutésponctuellement. Il ne faut pas dire: Qu'est-ce que cela? Pourquoi cela? Tout doit être étudié en son temps.
17 Una voce dice: Ascoltate me, progenie di Dio, e germogliate come un rosaio piantato lungo la corrente dell'acque.17 A sa parole l'eau s'arrête et s'amasse, à sa voix se forment les réservoirs des eaux,
18 Spandete soave odore come l'albero dell'incenso.18 sur son ordre tout ce qu'il désire s'accomplit, il n'est personne qui arrête son geste de salut.
19 Buttate fiori simili al giglio, spirate odori, gettate amene frondi, e date cantici di laude, e benedite il Signore nelle opere sue.19 Toutes les oeuvres des hommes sont devant lui, il n'est pas possible d'échapper à sonregard;
20 Magnificate il suo nome, e date lode a lui colle parole di vostra bocca, e co' cantici delle vostre labbra, e al suon delle cetere, e così direte in lodandolo:20 son regard s'étend de l'éternité à l'éternité, rien n'est extraordinaire à ses yeux.
21 Tutte le opere del Signore sono buone grandemente.21 Il ne faut pas dire: Qu'est-ce que cela? Pourquoi cela? Car tout a été créé pour une fin.
22 Alla parola di lui l'acqua si stette come in una massa, e come in un serbatoio di acque a una parola della sua bocca.22 De même que sa bénédiction a tout recouvert comme un fleuve et abreuvé la terre commeun déluge,
23 Perocché tutto divien favorevole quand'ei comanda, e la salute, ch'ei da è perfetta.23 de même aux nations il donne sa colère en partage, ainsi a-t-il changé les eaux en sel.
24 A lui sono presenti le azioni di tutti gli uomini, e nissuna cosa è celata agli occhi di lui.24 Si ses voies sont unies pour les hommes pieux, elles sont pour les méchants pleinesd'obstacles.
25 Egli vede da un secolo all'altro, e nissuna cosa è mirabile dinanzi a lui.25 Les biens ont été créés pour les bons dès le commencement, et de même, pour lesméchants, les maux.
26 Non occorre dire: Che è questo? ovvero, che è quello? perocché ogni cosa a suo tempo verrà a proposito.26 Ce qui est de première nécessité pour la vie de l'homme, c'est l'eau, le feu, le fer et le sel, lafarine de froment, le lait et le miel, le jus de la grappe, l'huile et le vêtement.
27 La benedizione di lui è come un fiume, che inonda:27 Tout cela est un bien pour les bons, mais pour les pécheurs cela devient un mal.
28 Come il diluvio inzuppò l'arida terra, cosi l'ira di lui prenderà possesso delle genti, le quali non lo hanno cercato.28 Il y a des vents créés pour le châtiment et dans sa fureur il en a fait des fléaux, à l'heure dela consommation ils déchaînent leur violence et assouvissent la fureur de leur Créateur.
29 Siccome egli le acque converse in siccità, e il fondo rimase asciutto, e la via fatta da lui fu comoda al loro viaggio, cosi i peccatori per effetto dell'ira di lui vi trovarono inciampo.29 Le feu, la grêle, la famine et la mort, tout cela a été créé pour le châtiment.
30 I beni furon fatti pe' buoni fin da principio, e parimente pe' malvagi i beni, e i mali.30 Les dents des fauves, les scorpions et les vipères, l'épée vengeresse pour la perte desimpies,
31 La somma di quel, che è necessario alla vita dell'uomo, ell'è l'acqua, il fuoco, e il ferro, e il sale, il latte, la farina di frumento, e il miele, e il grap polo dell'uva, e l'olio, e il vestimento.31 tous se font une joie d'exécuter ses ordres, ils sont sur la terre prêts pour le cas de besoin, lemoment venu ils n'enfreindront pas sa parole.
32 Tutte queste cose sono un bene pe' santi; ma per gli empj, e pe' peccatori si convertono in male.32 C'est pourquoi dès le début j'étais décidé, j'ai réfléchi et j'ai écrit:
33 Vi son degli spiriti creati ministri di vendetta, i quali nel loro furore fan soffrire continuamente i loro flagelli:33 "Les oeuvres du Seigneur sont toutes bonnes, il donne sa faveur à qui en a besoin, à l'heurepropice.
34 Nel tempo della perdizione metteran tutto fuora il loro potere, e placheranno il furore di lui, che gli ha creati.34 Il ne faut pas dire: "Ceci est moins bon que cela!" car tout en son temps sera reconnu bon.
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose furon fatte per gastigo:35 Et maintenant de tout coeur, à pleine bouche, chantez, et bénissez le nom du Seigneur!"
36 Come i denti delle fiere, gli scorpioni, e i serpenti, e la spada vendicatrice, che stermina gli empj.
37 Al comando di lui esulteranno, e staran sulla terra preparate al bisogno, e venuto il tempo non trasgrediranno la sua parola.
38 Per questo fin da principio io restai persuaso, ed ebbi questo sentimento, e questo fisso pensiero, che io lascio scritto.
39 Tutte le opere del Signore son buone, e ciascuna opera fornirà egli nell'ora sua.
40 Non occorre dire: Questa cosa è peggiore di quella; perocché tutte le cose saranno approvate a suo tempo.
41 Or voi con tutto il cuore, e a piena bocca lodate insiememente, e benedite il nome del Signore.