Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Il saggio indagherà la sapienza di tutti gli antichi, e farà studio nei profeti.1 Il en va tout autrement de celui qui s’applique à méditer la Loi du Très-Haut. Il scrute la sagesse de tous les anciens et leurs prophéties absorbent ses loisirs.
2 Raccoglierà le spiegazioni degli uomini illustri, e insieme penetrerà le sottigliezze delle parabole,2 Il garde en mémoire les propos des hommes célèbres et pénètre les richesses des maximes;
3 Estrarrà la sostanza degli oscuri proverbi, e si occuperà nello studio degli enimmi allegorici.3 il recherche le sens caché des proverbes et s’intéresse aux énigmes des paraboles.
4 Egli assisterà in mezzo ai magnati, e starà dinanzi a quei, che presiedono.4 Il passe au service des grands et on le voit au milieu des chefs. Il voyage dans les pays étrangers et il a l’expérience de ce qui est bon ou mauvais pour les hommes.
5 Egli passerà nei paesi di stranie genti per riconoscere quel, che v'è di bene, e di male tragli uomini.5 Dès le matin il s’applique à trouver le Seigneur qui l’a créé, il supplie en la présence du Très-Haut; il ouvre la bouche pour prier et il implore pour ses péchés.
6 Egli di buon mattino svegliandosi, il cuor suo rivolgerà al Signore, che lo creò, e nel cospetto dell'Altissimo farà sua orazione.6 Si le Seigneur Sublime en a décidé ainsi, il le remplira de l’esprit d’intelligence. Alors il fera pleuvoir des paroles de sagesse, et dans sa prière il en rendra grâces au Seigneur.
7 Aprirà la sua bocca ad orare, e ehiederà misericordia pe' suoi peccati;7 Il entrera dans les plans de Dieu et dans la connaissance: il méditera sur les secrets du Seigneur.
8 Perocché se il gran padrone vorrà, lo riempierà di spirito d'intelligenza:8 Il communiquera les enseignements de sa doctrine et mettra sa fierté dans la Loi et l’Alliance du Seigneur.
9 Ed egli spanderà come pioggia gli insegnamenti di sua sapienza, e al Signor darà lode nella orazione:9 Beaucoup de gens vanteront son intelligence, elle ne tombera jamais dans l’oubli; son souvenir ne disparaîtra pas, mais son nom restera vivant de génération en génération.
10 E metterà in pratica i consigli, e i documenti di lui, e mediterà gli occulti giudizi di lui.10 À l’étranger on reconnaîtra sa sagesse, et l’assemblée du peuple fera son éloge.
11 Egli esporrà pubblicamente la dottrina, che ha apparata, e nella legge del testamento porrà sua gloria.11 Tant qu’il sera là, son nom passera avant mille autres, et quand il reposera, son nom lui suffira.
12 La sapienza di lui sarà celebrata da molti, e non sarà dimenticata in eterno.12 Je veux encore vous faire part de mes réflexions, car j’en suis rempli comme la lune en son plein.
13 Non perirà la memoria di lui, e il suo nome sarà ripetuto d'una in altra generazione.13 Écoutez-moi, mes enfants saints, et vous grandirez comme le laurier-rose au bord d’un cours d’eau.
14 La sua sapienza sarà predicata dalle nazioni, e le lodi di lui saran celebrate nella Chiesa.14 Comme l’encens répandez une odeur agréable, faites éclore vos fleurs comme le lys, donnez votre parfum et chantez un cantique. Bénissez Yahvé pour toutes ses œuvres!
15 Finché egli viverà, avrà maggior fama, che mille altri, e se anderà al suo riposo, ciò sarà utile a lui.15 Exaltez son nom et dites ses louanges; chantez, jouez de la harpe, acclamez-le en disant:
16 Io seguiterò ad esporre i miei pensieri, perocché io son ripieno come di sagro furore.16 Qu’elles sont belles, les œuvres du Seigneur! Et tout ce qu’il décide arrive en temps voulu. Il ne faut donc pas dire: Qu’est ceci? Pourquoi cela? car tout sera utile en son temps.
17 Una voce dice: Ascoltate me, progenie di Dio, e germogliate come un rosaio piantato lungo la corrente dell'acque.17 À sa parole les eaux s’arrêtèrent et s’élevèrent en un seul lieu; un mot de sa bouche ouvrit les réserves d’eau.
18 Spandete soave odore come l'albero dell'incenso.18 Il suffit qu’il parle, et tout ce qu’il désire s’accomplit, personne ne peut détenir son œuvre de salut.
19 Buttate fiori simili al giglio, spirate odori, gettate amene frondi, e date cantici di laude, e benedite il Signore nelle opere sue.19 Devant lui sont présentes les œuvres de chacun, et rien n’échappe à ses yeux.
20 Magnificate il suo nome, e date lode a lui colle parole di vostra bocca, e co' cantici delle vostre labbra, e al suon delle cetere, e così direte in lodandolo:20 Son regard va du début jusqu’à la fin des temps, et rien ne peut le surprendre.
21 Tutte le opere del Signore sono buone grandemente.21 Il ne faut donc pas dire: Qu’est ceci? Pourquoi cela? car tout a été fait pour servir.
22 Alla parola di lui l'acqua si stette come in una massa, e come in un serbatoio di acque a una parola della sua bocca.22 La bénédiction du Seigneur est comme un fleuve qui déborde; comme un déluge elle a inondé la terre.
23 Perocché tutto divien favorevole quand'ei comanda, e la salute, ch'ei da è perfetta.23 Mais les païens auront droit à sa colère, comme lorsqu’il fit d’une terre arrosée une étendue de sel.
24 A lui sono presenti le azioni di tutti gli uomini, e nissuna cosa è celata agli occhi di lui.24 Ses voies sont droites pour ses fidèles, mais tout y fait trébucher les sans-Loi.
25 Egli vede da un secolo all'altro, e nissuna cosa è mirabile dinanzi a lui.25 Dès le début les bonnes choses ont été créées pour ceux qui sont bons, comme les maux pour les pécheurs.
26 Non occorre dire: Che è questo? ovvero, che è quello? perocché ogni cosa a suo tempo verrà a proposito.26 Voici les choses les plus nécessaires à la vie humaine: l’eau, le feu, le fer et le sel, et aussi la farine de froment, le lait et le miel, le jus des raisins, l’huile et le vêtement.
27 La benedizione di lui è come un fiume, che inonda:27 Toutes ces choses sont bénéfiques pour les bons, mais deviennent nuisibles pour les pécheurs.
28 Come il diluvio inzuppò l'arida terra, cosi l'ira di lui prenderà possesso delle genti, le quali non lo hanno cercato.28 Certains vents ont été faits pour punir; le Seigneur dans sa colère en fait ses fléaux. Arrivé le moment de détruire, ils déchaînent leur violence et satisfont la fureur de celui qui les a faits.
29 Siccome egli le acque converse in siccità, e il fondo rimase asciutto, e la via fatta da lui fu comoda al loro viaggio, cosi i peccatori per effetto dell'ira di lui vi trovarono inciampo.29 Feu, grêle, famine et mort: tout cela a été créé pour servir de châtiment.
30 I beni furon fatti pe' buoni fin da principio, e parimente pe' malvagi i beni, e i mali.30 Les dents des bêtes sauvages, les scorpions, les vipères, et l’épée vengeresse qui punit les impies.
31 La somma di quel, che è necessario alla vita dell'uomo, ell'è l'acqua, il fuoco, e il ferro, e il sale, il latte, la farina di frumento, e il miele, e il grap polo dell'uva, e l'olio, e il vestimento.31 Toutes ces choses se réjouissent de mettre à exécution ses ordres. Elles sont prêtes pour quand ce sera nécessaire, et le moment venu elles ne désobéiront pas à ses ordres.
32 Tutte queste cose sono un bene pe' santi; ma per gli empj, e pe' peccatori si convertono in male.32 Tout cela, j’en avais la conviction dès le début. Je l’ai médité et c’est pourquoi j’ai écrit:
33 Vi son degli spiriti creati ministri di vendetta, i quali nel loro furore fan soffrire continuamente i loro flagelli:33 Toutes les œuvres du Seigneur sont bonnes, il pourvoit à tout quand c’est le moment.
34 Nel tempo della perdizione metteran tutto fuora il loro potere, e placheranno il furore di lui, che gli ha creati.34 Il ne faut donc pas dire: Ceci est mauvais, cela est bon! car toute chose prendra sa valeur en son temps.
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose furon fatte per gastigo:35 Et maintenant chantez à pleine voix et de tout votre cœur: bénissez le Nom du Seigneur!
36 Come i denti delle fiere, gli scorpioni, e i serpenti, e la spada vendicatrice, che stermina gli empj.
37 Al comando di lui esulteranno, e staran sulla terra preparate al bisogno, e venuto il tempo non trasgrediranno la sua parola.
38 Per questo fin da principio io restai persuaso, ed ebbi questo sentimento, e questo fisso pensiero, che io lascio scritto.
39 Tutte le opere del Signore son buone, e ciascuna opera fornirà egli nell'ora sua.
40 Non occorre dire: Questa cosa è peggiore di quella; perocché tutte le cose saranno approvate a suo tempo.
41 Or voi con tutto il cuore, e a piena bocca lodate insiememente, e benedite il nome del Signore.