Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 23


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Signore, padre, e padrone della mia vita non mi abbandonare alle suggestioni delle mie labbia, e non permettere, che per cagione di esse io cada.1 Lord, father and master of my life, do not abandon me to their whims, do not let me fal because ofthem.
2 Chi adoprerà su' miei pensieri la sferza, e sul mio cuore la disciplina della sapienza? Talmente che non siano (da lei) risparmiati gli errori di quelli, e non ne spuntino fuora i peccati,2 Who wil lay whips to my thoughts, and the discipline of wisdom to my heart, to be merciless to myerrors and not let my sins go unchecked,
3 Affinchè non si moltiplichi la mia ignoranza, e non crescan di numero i miei mancamenti, e non si aumentino i miei peccati, ond'io cada per terra in faccia a' miei avversari, e di me rida il mio nimico?3 for fear my errors should multiply and my sins then abound and I fal before my adversaries, and myenemy gloat over me?
4 Signore, Padre, e Dio della mia vita non mi abbandonare al pensiero di que' peccati.4 Lord, father and God of my life, do not let my eyes be proud,
5 Non dare a me l'altura degli occhi, e tien lungi da me ogni concupiscenza.5 turn envy away from me,
6 Togli da me le intemperanze del ventre, e i desiderj della libidine non abbian potere sopra di me, e non lasciarmi in balìa di un'anima invereconda, e imprudente.6 do not let lechery and lust grip me, do not leave me a prey to shameless desire.
7 Udite, o figliuoli, i documenti per governare la lingua, e chi li osserverà, non perirà per colpa delle sue labbra, e non inciamperà in opere malvage.7 Children, listen to what I teach, no one who keeps it wil be caught out.
8 Nella sua stoltezza riman preso il peccatore, e il superbo; e il maldicente ne trarrà la sua rovina.8 The sinner is ensnared by his own lips, both the abusive and the proud are tripped by them.
9 Non avvezzarti al giuramento, perché frequenti per esso son le cadute.9 Do not get into the habit of swearing, do not make a habit of naming the Holy One;
10 Il nome di Dio non sia di continuo nella tua bocca, e non mescolare col discorso i nomi de' santi; perocché non ne anderai impunito.10 for just as a slave who is constantly overseen wil never be without bruises, so someone who is alwaysswearing and uttering the Name wil not be exempt from sin.
11 Conciossiachè siccome il servo messo ogni po' alla tortura ne porta sempre le lividure; così uno, che giura, e ripete quel nome, non sarà mai purgato interamente da colpa.11 A man for ever swearing is full of iniquity, and the scourge wil not depart from his house. If he offends,his sin wil be on him, if he did it unheedingly, he has doubly sinned; if he swears a false oath, he wil not betreated as innocent, for his house wil be fil ed with calamities.
12 L'uomo, che giura molto si empierà di peccati, e non partirà dalla casa di lui il flagello.12 One way of talking is like death, let it not be found in the heritage of Jacob since devout people havenothing to do with that: they wil not wal ow in sin.
13 E se non adempie il giuramento, il suo delitto sarà sopra di lui, e se non ne farà conto, avrà doppio peccato:13 Do not get into the habit of using coarse and foul language since this involves sinful words.
14 E se ha giurato invano, non sarà tenuto per giusto; perocché sopra la casa di lui pioveranno i gastighi.14 Remember your father and mother when you are sitting with the great, for fear you forget yourself intheir presence and behave like a fool, and then wish you had not been born and curse the day of your birth.
15 Havvi ancora un altro linguaggio, che confina colla morte: non siane esempio tragli eredi di Giacobbe.15 No one in the habit of using shameful language wil break himself of it as long as he lives.
16 Imperocché tutte queste cose staran lungi dagli uomini religiosi, che non si immergono in tali delitti.16 There are two types of people who commit sin after sin and a third who attracts retribution-
17 Non si avvezzi la tua bocca alla temerità del parlare, perché in essa si trova il peccato.17 desire, blazing like a furnace, wil not die down until it has been sated- the man who lusts aftermembers of his own family is not going to stop until he is quite burnt out; every food is sweet to the promiscuous,and he wil not desist until he dies;
18 Ricordati di tuo padre, e di tua madre quando siedi in mezzo dei grandi;18 and the man who sins against the marriage bed and says to himself, 'Who can see me? There isdarkness all round me, the wal s hide me, no one can see me, why should I worry? The Most High wil notremember my sins.'
19 Affinchè non avvenga, che Dio si scordi di te dinanzi a coloro, onde tu infatuato per la tua familiarità con essi, abbi a soffrirne obbrobrio talmente, che desideri piuttosto non essere venuto al mondo, e mandi imprecazioni al giorno della tua natività.19 What he fears are human eyes, he does not realise that the eyes of the Lord are ten thousand timesbrighter than the sun, observing every aspect of human behaviour, seeing into the most secret corners.
20 Un uomo, che si è avvezzato a dire degli improperj, non si correggerà per tutto il tempo di sua vita.20 Al things were known to him before they were created, and are stil , now that they are finished.
21 Due generi di persone abbondano di peccati, e il terzo chiama l'ira, e la perdizione.21 This man will be punished in view of the whole town, and wil be seized when he least expects it.
22 L'animo focoso come una ardente fiamma; il quale non si calma prima di aver divorato qualche cosa;22 Similarly the woman unfaithful to her husband, who provides him with an heir by another man:
23 E l'uomo, che è schiavo degli appetiti della sua carne, non avrà posa, fino che abbia comunicato il suo fuoco.23 first, she has disobeyed the Law of the Most High; secondly, she has been false to her husband; andthirdly, she has gone whoring in adultery
24 Tutto il pane è dolce al fornicatore, e non si stanca di mal fare sino al fine.24 and conceived children by another man. She will be led before the assembly, an enquiry will be heldabout her children.
25 Ogni uomo, che disonora il talamo conjugale, sprezzatore dell'anima propria, va dicendo: chi è, che mi vegga?25 Her children wil strike no root, her branches wil bear no fruit.
26 Le tenebre mi stanno attorno, e le pareti mi nascondono, e nissuno bada a me: di chi ho da aver paura? non si prende pensiero de' miei delitti l'Altissimo.26 She wil leave an accursed memory behind her, her shame wil never be wiped out.
27 Ed ei non riflette, che l'occhio di Dio vede tutte le cose; perocché questa umano timore, la paura degli occhi degli uomini discacciala lui il timore di Dio:27 And those who survive her wil recognise that nothing is better than fearing the Lord, and nothingsweeter than adherence to the Lord's commandments.
28 Ed ei non sa, che gli occhi del Signore sono più luminosi assai del sole; e tutte mirano attorno le vie degli uomini, e l'abisso profondo, e veggono i cuori umani fino ne' luoghi più riposti.
29 Perocché a Dio Signore furono note le cose tutte prima che fosser create, e anche dopo che furon fatte egli tutte le mira.
30 Costui pertanto sarà punito nella piazza della città; ed ei qual puledro si darà alla fuga, ma sarà sorpreso dove men si pensava.
31 E sarà disonorato nel cospetto di tutti; perché non conobbe il timor dei Signore.
32 Lo stesso sarà di qualunque donna, che lascia il proprio marito, a cui da un erede dal marito d'un'altra:
33 Perocché ella in primo luogo non erede alla legge dell'Altissimo; in secondo luogo oltraggia il proprio marito; in terzo luogo si contamina coll'adulterio, e si fa de' figliuoli da un altro marito.
34 Ella sarà condotta nella pubblica adunanza, e si farà inquisizione sopra de' suoi figliuoli.
35 Que' suoi figliuoli non metteranno radici, e i rami di lei non daran frutto.
36 Ella lascerà sua memoria in maledizione, e il suo vituperio non sarà cancellato.
37 E quelli, che verran dopo, conosceranno come nulla havvi di meglio, che temere Dio, e nulla di più soave, che il tener l'occhio a' comandamenti del Signore.
38 Ella è gloria grande il seguire il Signore; perocché da lui si riceverà lunghezza di giorni.