Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua.1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti.2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto.3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo.4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime.5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male.6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami.7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità.8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi.9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare.10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco.11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono.12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato.13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà.14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina.15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento.16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via.17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito.18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi.19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato.20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori.21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza.22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra.23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte.25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe.26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra.27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi.28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male.30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia.31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze.32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone.33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.