Proverbi 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua. | 1 Al hombre, los planes del corazón; pero de Yahveh, la respuesta. |
2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti. | 2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos, pero Yahveh pondera los espíritus. |
3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto. | 3 Encomienda tus obras a Yahveh y tus proyectos se llevarán a cabo. |
4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo. | 4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin, hasta el malvado, para el día del mal |
5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime. | 5 Yahveh abomina al de corazón altivo, de cierto no quedará impune. |
6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male. | 6 Con amor y lealtad se expía la falta; con el temor de Yahveh se evita el mal. |
7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami. | 7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre. hasta a sus enemigos los reconcilia con él. |
8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità. | 8 Más vale poco, con justicia, que mucha renta sin equidad. |
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi. | 9 El corazón del hombre medita su camino, pero es Yahveh quien asegura sus pasos |
10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare. | 10 Oráculo en los labios del rey: en el juicio no comete falta su boca. |
11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco. | 11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos, todas las pesas del saco son obra suya. |
12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono. | 12 Los reyes aborrecen las malas acciones, pues su trono en la justicia se afianza. |
13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato. | 13 El favor del rey para los labios justos; y ama al que habla rectamente. |
14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà. | 14 El furor del rey es mensajero de muerte; pero el hombre sabio lo apacigua. |
15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina. | 15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida; su favor es como nube de lluvia tardía. |
16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento. | 16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro; adquirir inteligencia es preferible a la plata. |
17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via. | 17 La calzada de los rectos es apartarse del mal; el que atiende a su camino, guarda su alma. |
18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito. | 18 La arrogancia precede a la ruina; el espíritu altivo a la caída. |
19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi. | 19 Mejor es ser humilde con los pobres que participar en el botín con los soberbios. |
20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato. | 20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, el que confía en Yahveh será feliz. |
21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori. | 21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente, la dulzura de labios aumenta el saber. |
22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza. | 22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene, el castigo de los necios es la necedad. |
23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra. | 23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca, y aumenta el saber de sus labios. |
24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa | 24 Palabras suaves, panal de miel: dulces al alma, saludables al cuerpo. |
25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte. | 25 Hay caminos que parecen rectos, pero al cabo son caminos de muerte. |
26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe. | 26 El ansia del trabajador para él trabaja, pues le empuja el hambre de su boca. |
27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra. | 27 El hombre malvado trama el mal, tiene en los labios como un fuego ardiente. |
28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi. | 28 El hombre perverso provoca querellas, el delator divide a los amigos. |
29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona | 29 El hombre violento seduce al vecino, y le hace ir por camino no bueno. |
30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male. | 30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades, el que se muerde los labios, ha consumado el mal. |
31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia. | 31 Cabellos blancos son corona de honor; y en el camino de la justicia se la encuentra. |
32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze. | 32 Más vale el hombre paciente que el héroe, el dueño de sí que el conquistador de ciudades. |
33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone. | 33 Se echan las suertes en el seno, pero la decisión viene de Yahveh. |