Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 15


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Azaria figliuolo di Obed preso dallo Spirito di Dio,1 Upon Azariah, son of Oded, came the spirit of God.
2 Andò incontro ad Asa, e gli disse: Udite le mie parole tu, o Asa, e tutto Giuda, e tutto Benjamin: Il Signore (è stato) con voi, perchè voi siete stati con lui. Se lo cercherete, lo troverete: se lo abbandonerete, egli vi abbandonerà.2 He went forth to meet Asa and said to him: "Hear me, Asa and all Judah and Benjamin! The LORD is with you when you are with him, and if you seek him he will be present to you; but if you abandon him, he will abandon you.
3 Molto tempo passerà Israele senza il vero Dio, e senza sacerdote, e senza dottore, e senza legge.3 For a long time Israel had no true God, no priest-teacher and no law,
4 E quando nelle angustie loro si rivolgeranno al Signore Dio loro, e lo cercheranno, lo troveranno.4 but when in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, he was present to them.
5 In quel tempo non vi sarà sicurezza per andare, e venire, ma saranno in terrore da ogni parte tutti gli abitatori della terra:5 In that former time there was no peace for anyone to go or come, but there were many terrors upon the inhabitants of the lands.
6 Perocché prenderà le armi nazione contro nazione, e città contro città; perocché il Signore li porrà in iscompiglio con ogni sorta d'afflizioni.6 Nation crushed nation and city crushed city, for God destroyed them by every kind of adversity.
7 Voi pertanto armatevi di coraggio,e non s'illanguidiscano le vostre braccia: conciossiachè della fatica vostra avrete mercede.7 But as for you, be strong and do not relax, for your work shall be rewarded."
8 Ma Asa avendo udite le parole, di profezia di Azaria figliuolo di Obed profeta, si fece animo, e tolse via gl'idoli da tutto il paese di Giuda, e di Beniamin, e dalle città del montel Ephraim, che egli aveva espugnate, e dedicò l'altare del Signore che era dinanzi al portico del tempio del Signore.8 When Asa heard these words and the prophecy (Oded the prophet), he was encouraged to remove the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the cities he had taken in the highlands of Ephraim, and to restore the altar of the LORD which was before the vestibule of the LORD.
9 E convocò tutto Giuda, Beniamin, e con essi gli estranei di Ephraim, e di Manasse, e di Simeon: perocché molti di quei d'Israele si ricoveravano presso di lui, veggendo come il Signore Dio suo era con lui.9 Then he convened all Judah and Benjamin, together with those of Ephraim, Manasseh and Simeon who sojourned with them; for many had fled to him from Israel when they saw that the LORD, his God, was with him.
10 E quando furon venuti a Gerusalemme il terzo mese dell'anno decimoquinto del regno di Asa,10 They gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign,
11 Immolarono al Signore in quel di settecento bovi, e sette mila arieti della preda, che avean portata.11 and sacrificed to the LORD at that time seven hundred oxen and seven thousand sheep of the booty they had brought.
12 Ed egli entrò secondo la costumanza affine di confermar l'alleanza, affinchè seguissero con tutto il cuore, e con tutta l'anima loro il Signore Dio de' padri loro.12 They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul;
13 Chiunque poi, disse egli, non cercherà il Signore Dio d'Israele, sia messo a morte o grande, o piccolo ch'ei sia, o maschio, o femmina.13 and everyone who would not seek the LORD, the God of Israel, was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.
14 E fecer giuramento al Signore a voce altissima, con gran festa, tragli strepiti delle trombe, e al suono dei flauti,14 They swore to the LORD with a loud voice, with shouting and with trumpets and horns.
15 Tutti quelli di Giuda con imprecazioni: perocché di tutto cuore giurarono, e con pienezza di volontà cercarono lui, e lo trovarono: e il Signore diede loro la pace da tutte parti.15 All Judah rejoiced over the oath, for they had sworn with their whole heart and sought him with complete desire, so that he was present to them. And the LORD gave them rest on every side.
16 E di più a Maacha madre di Asa re fu tolta da lui l'augusta dignità, perchè ella avea collocato in un boschetto il simolacro di Priapo; il quale egli ridusse in pezzi, e in polvere, e gettollo alle fiamme nel torrente Ceron.16 Maacah, the mother of King Asa, he deposed as queen mother because she had made an outrageous object for Asherah; Asa cut this down, smashed it, and burnt it in the Kidron Valley.
17 Nondimeno rimasero in Israele i luoghi eccelsi; ma contuttociò il cuore di Asa fu perfetto in tutto il tempo di sua vita.17 Although the high places did not disappear from Israel, yet Asa's heart was undivided as long as he lived.
18 Ed egli portò nel tempio del Signore quello, che egli, e il padre suo avean promesso con voto, l'argento, e l'oro, e vasi di varie maniere.18 He brought into the house of God his father's votive offerings and his own: silver, gold, and various utensils.
19 E non fu guerra sino all'anno trentesimoquinto del re Asa.19 There was no war until the thirty-fifth year of Asa's reign.