Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 6


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Or, come cooperatori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio.1 Working together, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
2 Dice Egli infatti: T'ho esaudito, nel tempo propizio e nel giorno della salvezza ti ho soccorso. Ecco ora il tempo propizio, ecco ora il giorno della salute.2 For he says: "In an acceptable time I heard you, and on the day of salvation I helped you." Behold, now is a very acceptable time; behold, now is the day of salvation.
3 Noi non diamo motivo di scandalo a nessuno, affinchè non sia vituperato il nostro ministero,3 We cause no one to stumble in anything, in order that no fault may be found with our ministry;
4 ma ci diportiamo in ogni cosa come ministri di Dio, con molta pazienza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angustie.4 on the contrary, in everything we commend ourselves as ministers of God, through much endurance, in afflictions, hardships, constraints,
5 Sotto le battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, nei digiuni,5 beatings, imprisonments, riots, labors, vigils, fasts;
6 con purezza, con scienza, con longanimità, con soavità, con Spirito Santo, con carità non simulata,6 by purity, knowledge, patience, kindness, in a holy spirit, in unfeigned love,
7 con la parola della verità, con la virtù di Dio, colle armi della giustizia a destra e a sinistra;7 in truthful speech, in the power of God; with weapons of righteousness at the right and at the left;
8 in mezzo alla gloria e all'ignominia, alla cattiva e alla buona fama; siamo trattati come seduttori e siam veraci; come ignoti, e siam ben conosciuti;8 through glory and dishonor, insult and praise. We are treated as deceivers and yet are truthful;
9 come moribondi, ed ecco viviamo; siam stimati castigati, ma non siam messi a morte;9 as unrecognized and yet acknowledged; as dying and behold we live; as chastised and yet not put to death;
10 melanconici e siam sempre allegri; poveri, ma ne arricchiamo tanti; possessori di niente, e invece possediamo ogni cosa.10 as sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and yet possessing all things.
11 Per voi, o Corinti, la nostra bocca è aperta, il nostro cuore è dilatato,11 We have spoken frankly to you, Corinthians; our heart is open wide.
12 e voi non ci state stretti, mentre si è ristretto il vostro cuore.12 You are not constrained by us; you are constrained by your own affections.
13 Rendeteci il contraccambio (parlo come a figlioli), allargate anche il vostro cuore.13 As recompense in kind (I speak as to my children), be open yourselves.
14 Non vi attaccate a un medesimo giogo con gli infedeli. Qual società ci può essere fra la giustizia e l'iniquità? O qual comunanza tra la luce e le tenebre?14 Do not be yoked with those who are different, with unbelievers. For what partnership do righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness?
15 E qual parte tra Cristo e Belial? E qual relazione tra il fedele e l'infedele?15 What accord has Christ with Beliar? Or what has a believer in common with an unbeliever?
16 E qual compatibilità fra il tempio di Dio e gl'idoli? Voi siete il tempio del Dio vivente, come dice Dio: Abiterò in essi, e camminerò in mezzo a loro, e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo.16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people.
17 Perciò uscite di mezzo ad essi e separate vene (dice il Signore) e non toccate l'immondo,17 Therefore, come forth from them and be separate," says the Lord, "and touch nothing unclean; then I will receive you
18 ed io vi accoglierò e vi sarò padre, e voi mi sarete figli e figlie, dice il Signore onnipotente.18 and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty."