1 Or, come cooperatori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio. | 1 ואנחנו כעזרים נזהירה אתכם שלא תקבלו לריק את חסד אלהים |
2 Dice Egli infatti: T'ho esaudito, nel tempo propizio e nel giorno della salvezza ti ho soccorso. Ecco ora il tempo propizio, ecco ora il giorno della salute. | 2 כי הוא אומר בעת רצון עניתיך וביום ישועה עזרתיך הנה עתה עת רצון הנה עתה יום ישועה |
3 Noi non diamo motivo di scandalo a nessuno, affinchè non sia vituperato il nostro ministero, | 3 ואין אנחנו נתנים מכשול במאומה פן יהיה שרותנו לנאצה |
4 ma ci diportiamo in ogni cosa come ministri di Dio, con molta pazienza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angustie. | 4 כי אם נראה בכל דבר כמשרתי אלהים בסבלנות רבה בלחץ ובצרות ובמצוקות |
5 Sotto le battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, nei digiuni, | 5 במכות ובמוסרות ובמהומות בתלאות בשקידות ובצומות |
6 con purezza, con scienza, con longanimità, con soavità, con Spirito Santo, con carità non simulata, | 6 בטהרה ובדעת ובארך רוח ובחסד וברוח הקדש ובאהבה לא צבועה |
7 con la parola della verità, con la virtù di Dio, colle armi della giustizia a destra e a sinistra; | 7 בדבר האמת ובגבורת אלהים בכלי נשק הצדקה מימין ומשמאל |
8 in mezzo alla gloria e all'ignominia, alla cattiva e alla buona fama; siamo trattati come seduttori e siam veraci; come ignoti, e siam ben conosciuti; | 8 בכבוד ובקלון בשם רע ובשם טוב כמתעים ובכל זאת נאמנים |
9 come moribondi, ed ecco viviamo; siam stimati castigati, ma non siam messi a morte; | 9 כאינם ידועים וגם ידועים כמתים והננו חיים כמיסרים ולא מומתים |
10 melanconici e siam sempre allegri; poveri, ma ne arricchiamo tanti; possessori di niente, e invece possediamo ogni cosa. | 10 כנעצבים ובכל עת שמחים כרשים ומעשירי רבים כאשר אין להם מאומה ויש להם כל |
11 Per voi, o Corinti, la nostra bocca è aperta, il nostro cuore è dilatato, | 11 פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו |
12 e voi non ci state stretti, mentre si è ristretto il vostro cuore. | 12 לא צר מקומכם בנו אך צר המקום במעיכם |
13 Rendeteci il contraccambio (parlo come a figlioli), allargate anche il vostro cuore. | 13 והיה זה גמולי כמו אל בנים אנכי מדבר אם תרחיבו לבבכם גם אתם |
14 Non vi attaccate a un medesimo giogo con gli infedeli. Qual società ci può essere fra la giustizia e l'iniquità? O qual comunanza tra la luce e le tenebre? | 14 אל תהיו משכי על זר עם חסרי אמונה כי אי זה שתפות יש לצדקה עם העול ואי זה התחברות לאור עם החשך |
15 E qual parte tra Cristo e Belial? E qual relazione tra il fedele e l'infedele? | 15 ואי זה הסכמה למשיח עם בליאל או מה חלק המאמין עם שאיננו מאמין |
16 E qual compatibilità fra il tempio di Dio e gl'idoli? Voi siete il tempio del Dio vivente, come dice Dio: Abiterò in essi, e camminerò in mezzo a loro, e sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo. | 16 ואי זה דבק יש להיכל אלהים עם האלילים כי אתם היכל אלהים חיים כמו שאמר האלהים ושכנתי והתהלכתי בתוכם והייתי להם לאלהים והם יהיו לי לעם |
17 Perciò uscite di mezzo ad essi e separate vene (dice il Signore) e non toccate l'immondo, | 17 על כן צאו מתוכם והברו נאם יהוה וטמא אל תגעו ואני אקבץ אתכם |
18 ed io vi accoglierò e vi sarò padre, e voi mi sarete figli e figlie, dice il Signore onnipotente. | 18 והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות |