Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 21


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Alzando poi gli occhi, Gesù osservò dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.1 Looking up, he saw rich people putting their offerings into the treasury;
2 E vide anche una vedova poverella gettarvi due spiccioli,2 and he noticed a poverty-stricken widow putting in two smal coins,
3 e disse: In verità vi dico, che questa povera vedova vi ha messo più di tutti;3 and he said, 'I tell you truly, this poor widow has put in more than any of them;
4 perchè tutti gli altri hanno gettato come offerta a Dio il superfluo; lei, invece, del suo necessario, ha offerto quanto aveva per vivere.4 for these have al put in money they could spare, but she in her poverty has put in al she had to liveon.'
5 E parlando alcuni del tempio, fatto con ottima pietra e ornato di doni,5 When some were talking about the Temple, remarking how it was adorned with fine stonework andvotive offerings, he said,
6 disse: Verranno giorni in cui, di quanto vedete, non resterà pietra su pietra che non sia abbattuta.6 'Al these things you are staring at now -- the time will come when not a single stone will be left onanother; everything will be destroyed.'
7 Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno queste cose? E quale il segno che sian vicine ad effettuarsi ?7 And they put to him this question, 'Master,' they said, 'when wil this happen, then, and what sign wilthere be that it is about to take place?'
8 Ed egli rispose: Badate di non lasciarvi sedurre, perchè molti verranno in mio nome a dire: Sono io e il tempo è vicino. Non li seguite.8 But he said, 'Take care not to be deceived, because many wil come using my name and saying, "I amthe one" and "The time is near at hand." Refuse to join them.
9 Quando poi sentirete parlar di guerre e di sommosse, non vi spaventate: bisogna che prima avvengano queste cose, ma non verrà subito la fine.9 And when you hear of wars and revolutions, do not be terrified, for this is something that must happenfirst, but the end wil not come at once.'
10 Allora disse loro: Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno;10 Then he said to them, 'Nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom.
11 e saranno in diversi luoghi gran terremoti, pestilenze e carestie, fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.11 There wil be great earthquakes and plagues and famines in various places; there wil be terrifyingevents and great signs from heaven.
12 Ma prima di tutte queste cose vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni e vi trascineranno davanti ai re ed ai governatori a cagione del mio nome.12 'But before all this happens, you will be seized and persecuted; you will be handed over to thesynagogues and to imprisonment, and brought before kings and governors for the sake of my name
13 Ma ciò affinchè mi rendiate testimonianza.13 -and that wil be your opportunity to bear witness.
14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare le risposte;14 Make up your minds not to prepare your defence,
15 perché io vi darò parole e sapienza, a cui non potranno resistere nè contraddire tutti i vostri avversari.15 because I myself shal give you an eloquence and a wisdom that none of your opponents wil be ableto resist or contradict.
16 Sarete traditi anche dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici e metteranno a morte parecchi di voi:16 You wil be betrayed even by parents and brothers, relations and friends; and some of you wil be putto death.
17 e sarete in odio a tutti pel nome mio;17 You wil be hated universal y on account of my name,
18 ma neppure un capello del vostro capo andrà perduto.18 but not a hair of your head wil be lost.
19 Colla vostra pazienza, guadagnerete le anime vostre.19 Your perseverance wil win you your lives.
20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.20 'When you see Jerusalem surrounded by armies, then you must realise that it wil soon be laiddesolate.
21 Allora chi si trova in Giudea, fugga ai monti; e chi stà dentro alla città, si allontani; e chi è in campagna, non rientri in città:21 Then those in Judaea must escape to the mountains, those inside the city must leave it, and those incountry districts must not take refuge in it.
22 perchè quelli son giorni di vendetta, affinchè si compia tutto quanto è stato scritto.22 For this is the time of retribution when al that scripture says must be fulfil ed.
23 Ma guai alle incinte e alle allattanti in quei giorni; perchè vi sarà angoscia sulla terra ed ira contro questo popolo.23 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!
24 E cadranno sotto la spada, e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni, e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili finché i tempi dei Gentili non sian compiuti.24 'For great misery wil descend on the land and retribution on this people. They will fal by the edge ofthe sword and be led captive to every gentile country; and Jerusalem wil be trampled down by the gentiles untiltheir time is complete.
25 E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra costernazione delle genti spaventate dal rimbombo del mare e dei flutti;25 'There will be signs in the sun and moon and stars; on earth nations in agony, bewildered by theturmoil of the ocean and its waves;
26 gli uomini tramortiranno dalla paura nell'aspettazione delle cose imminenti a tutta la terra; perchè le potenze dei cieli saranno sconvolte.26 men fainting away with terror and fear at what menaces the world, for the powers of heaven wil beshaken.
27 E allora vedranno il Figlio dell'uomo venire con grande potenza e gloria sopra le nubi.27 And then they wil see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Or quando cominceranno ad avvenire queste cose, alzate il vostro capo e guardate in alto, perchè la redenzione vostra è vicina.28 When these things begin to take place, stand erect, hold your heads high, because your liberation isnear at hand.'
29 E disse loro una similitudine: Osservate il fico e tutte le altre piante.29 And he told them a parable, 'Look at the fig tree and indeed every tree.
30 Quando le vedete germogliare, voi sapete che l'estate è vicina.30 As soon as you see them bud, you can see for yourselves that summer is now near.
31 Così pure quando vedrete accadere tali cose sappiate che il regno di Dio è vicino.31 So with you when you see these things happening: know that the kingdom of God is near.
32 In verità vi dico, che non passerà questa generazione avanti che tutto ciò s'adempia.32 In truth I tell you, before this generation has passed away al wil have taken place.
33 Cielo e terra passeranno, ma le mie parole non passeranno mai.33 Sky and earth wil pass away, but my words wil never pass away.
34 Vegliate su voi stessi, affinchè i vostri cuori non sian depressi da crapula, da ubbriachezza e dalle cure di questa vita, chè all'improvviso non vi colga quel giorno.34 'Watch yourselves, or your hearts will be coarsened by debauchery and drunkenness and the caresof life, and that day wil come upon you unexpectedly,
35 il quale come un laccio sopravverrà a quanti abitano la faccia di tutta la terra.35 like a trap. For it wil come down on all those living on the face of the earth.
36 Vegliate adunque, pregando in ogni tempo d'essere fatti degni di evitare tutto quanto sta per accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo.36 Stay awake, praying at all times for the strength to survive all that is going to happen, and to holdyour ground before the Son of man.'
37 Così di giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva, e la passava sul monte degli Olivi.37 All day long he would be in the Temple teaching, but would spend the night in the open on the hilcal ed the Mount of Olives.
38 E tutto il popolo la mattina presto andava da lui nel tempio per ascoltarlo.38 And from early morning the people thronged to him in the Temple to listen to him.